大正新脩大藏經
Taishō Shinshū Daizōkyō
密教部
Esoteris
T 934
佛說無量功德陀羅尼經
आर्य-अपरिमितगुण-अनुशंसा-नाम-धारणी
ārya-aparimitaguṇa-anuśaṃsā-nāma-dhāraṇī
Dhāraṇī yang bernama aparimitaguṇa-anuśaṃsā
Diterjemahkan oleh 法賢 [Fǎ Xián ]
T 933 T 934 T 935
[0080a27] Pada saat itu , Bhagavān memberitahukan kepada Ānanda dan berkata,
Dengarkan dan perhatikan dengan baik . Sekarang saya akan menguraikan ajaran yang dapat digunakan untuk menolong semua makhluk hidup pada masa ajaran realitas telah berakhir yakni : dhāraṇī yang bernama aparimitaguṇa-anuśaṃsā.
Hafal dan ingatlah dengan baik karena dhāraṇī ini mampu menolong semua makhluk hidup di masa yang akan datang pada saat semua ajaran kebenaran telah mengalami degradasi. Disamping itu , dharani ini juga mampu meningkatkan kualitas kebajikan untuk semua makhluk hidup.
Ānanda , jika ada makhluk hidup yang dapat mendengarkan dhāraṇī ini kemudian setiap hari mendaraskannya sebanyak dua puluh satu kali maka mereka akan mencapai kelenturan tubuh , kedamaian dan suka cita . Jika ada seseorang yang menerima dan menyakini, kemudian mengingatnya dengan baik ,mendaras sebanyak satu lakṣa kali maka di masa mendatang dia akan bertemu dengan Bodhisattva Maitreya .Jika dia mendaras sebanyak dua lakṣa kali maka di masa mendatang dia akan bertemu dengan Bodhisattva Avalokiteśvara.Jika dia mendaras sebanyak tiga lakṣa kali maka di masa mendatang dia akan bertemu dengan Buddha Aparimitāyur.
Dhāraṇī yang bernama aparimitaguṇa-anuśaṃsā.
adalah sebagai berikut
Chinese
那謨囉怛那怛囉夜野 / 那莫阿哩也 阿彌多婆野/ 怛他誐多野 / 阿囉曷帝三藐訖三沒馱 / 怛 [寧*也] 他 / 阿彌帝 / 阿彌覩訥婆味 /阿彌多三婆味 / 阿彌多尾訖蘭帝 / 阿彌多尾訖蘭多誐彌儞 / 誐誐 那計哩底羯哩 / 薩哩嚩訖梨舍 / 剎煬羯哩曳娑嚩賀
Pin yin
nā mó luō dá nā dá luō yè yě / nā mò ā lǐ yě ā mí duō pó yě / dá tā é duō yě / ā luō hé dì sān miǎo qì sān méi duò yě / dá [níng*yě] tā / ā mí dì / ā mí dǔ nè pó wèi /ā mí duō sān pó wèi / ā mí duō wěi qì lán dì / ā mí duō wěi qì lán duō émí nǐ / é énā jì lǐ dǐ jié lǐ/ sà lǐ póqì lí shè / shā yáng jié lǐ yè / suō pó hè
Sanskrit :
NAMO RATNA-TRAYĀYA /NAMAḤ ÀRYA AMITĀBHĀYA /TATHĀGATĀYA/ARHATE SAMYAKSAṂBUDDHĀYA/ TADYATHĀ / AMṚTE /AMṚTA UDBHAVE /AMRTA SAṂBHAVE/AMṚTA VIKRĀNTE/AMṚTA VIKRĀNTA GAMINE/ GAGANA KĪRTTI KARE/ SARVA KLEŚA/ KṢAYAṂ KARE / SVĀHĀ
[0080b17] Pada saat itu , Ānanda bersuka cita setelah mendengarkan uraian Tathāgata mengenai dhāraṇī yang bernama aparimitaguṇa-anuśaṃsā ini , Ānanda menerima dan menyakini uraian ini , kemudian memberikan penghormatan kepada Buddha dan mengundurkan diri .
Catatan kaki :
siddham aparimitaguṇa-anuśaṃsā-nāma-dhāraṇī