大正新脩大藏經
Taishō Shinshū Daizōkyō
密教部
Esoteris
T 1387
佛說栴檀香身陀羅尼經
आर्य-चन्दनाङ्ग-नाम-धारणी
ārya-candanāṅga-nāma-dhāraṇī
Dhāraṇī yang bernama [Tathāgata] Candanānga
Diterjemahkan oleh 法賢 [Fǎ Xián]
T 1386 T 1387 T 1388
[0906a18] Demikianlah Yang Telah Kudengar
[0906a18] Pada saat itu, Bhagavān memberitahukan kepada Ānanda dan berkata :
Ada dhāraṇī yang bernama [Tathāgata] Candanānga yang memiliki kekuatan agung dalam mengakumulasi kualitas kebajikan untuk semua makhluk hidup
Jika ada seseorang mendengarkan , menerima dan menjunjung tinggi , kemudian menghafalkan dan mengingat dengan baik , melatih diri dengan perhatian penuh dan penuh dengan semangat maka semua hasil dari aktivitas [ ucapan , pikiran , perbuatan] keliru yang telah dia akan tereliminasi dan dimasa yang akan datang, dia juga akan mengakumulasi hasil dari aktivitas [ ucapan , pikiran , perbuatan] yang penuh dengan kualitas kebajikan.
Selanjutnya , jika seseorang ingin melihat bodhisattva Avalokiteśvara maka dia harus menjalankan poṣadha vatra dan berdiam dalam pengasingan diri kemudian menghafalkan dhāraṇī , setiap awal dari pertengahan bulan [śuklapakṣa] pada hari ke lima belas menjalankan sila dengan murni , setiap hari melakukan puja asap dengan serbuk cendana dan mempersembahkan bunga yang mekar dengan sempurna dan menghafalkan dhāraṇī ini sebanyak delapan ribu kali.
Setelah penghafalan ini disempurnakan, segera berdiri di depan maṇḍala dan menyebarkan rumput kusha dengan hati yang tulus dan menghafalkan kembali dhāraṇī ini selama tujuh hari berturut maka bodhisattva Avalokiteśvara akan memanifestasikan dirinya dan keinginan dari seseorang itu juga akan terpenuhi.
Jika seseorang dikondisikan oleh hasil aktivitas [ucapan , pikiran ,perbuatan ] nya sendiri hingga menderita penyakit kulit yang disebabkan oleh infeksi jamur maka dapat menghafalkan dhāraṇī ini didepan lambang pemujaan [caitya] Buddha sebanyak tiga kali, kemudian mengunakan campuran tanah dan gomaya untuk mendirikan mandala diatas tanah dan dipersembahkan kepada Buddha , setelah itu menggunakan sisa gomaya dari pembuatan mandala ini untuk membersihkan jasmani maka semua jenis penyakit kulit termasuk tumor dan lepra akan sembuh dengan sendirinya , semua hasil aktivitas [ucapan , pikiran ,perbuatan ] yang keliru juga akan tereliminasi .
Kemudian Bhagavān menguraikan dhāraṇī yang bernama [Tathāgata] Candanānga sebagai berikut.
[0906b04]
Chinese
那莫室贊那曩誐野 (1) 怛他誐多野 (2) 阿囉曷 帝三藐訖三沒馱野 (3) 那莫室贊捺囉鉢囉婆嚩 野 (4) 酤摩囉部多野 (5) 那莫阿哥舍誐哩婆野 (5) 冒地薩埵野 (7) 摩賀薩埵野 (8) 那莫阿哩也嚩路吉帝 說囉野 (9) 冒 地薩埵野 (10) 摩賀薩埵野 (11) 摩賀哥嚕尼哥野 (12) 阿哩也嚩路吉帝說囉寫阿提瑟姹儞 那 (13) 儞舍曳 賒彌 (14) 怛 [寧*也] 他 (15) 尾誐底摩哩唧計 (16) 訥哩馱摩彌 (17) 訥囉努鉢囉尾瑟 致 (18) 贊捺曩誐 [口*爾] (19) 三滿多波哩輸達 儞 (20) 秫 馱尸梨 (21) 佐哩怛囉嚩底 (22) 摩賀鉢囉多閉 (23) 薩哩嚩沒馱 阿提瑟致帝 (24) 婆誐嚩底 (25) 播波尾 那囉儞娑嚩賀 (26)
Pinyin
nā mò shì zàn nā nǎng é yě (1) dá tā é duō yě (2) ā luō hé dì sān miǎo qì sān méi duò yě (3) nā mò shì zàn nà luō bō luō pó pó yě (4) gū mó luō bù duō yě (5) nā mò ā gē shè é lǐ pó yě (6) mào de sà duǒ yě (7) mó hè sà duǒ yě (8) nā mò ā lǐ yě pó lù jí dì shuì luō yě (9) mào de sà duǒ yě (10) mó hè sà duǒ pó yě (11) mó hè gē lū ní gē yě (12) ā lǐ yě pó lù jí dì shuì luō xiě ā tí sè chà nǐ nā (13) nǐ shè yè shē mí (14) dá [níng* yě] tā (15) wěi é de mó lǐ jī jì(16) nè lǐ duò mó mí (17) nè luō nǔ bō luō wěi sè zhì (18) zàn nà nǎng é [ěr] (19) sān mǎn duō bō lǐ shū dá nǐ (20) shú duò shī lí (21) zuǒ lǐ dá luō pó de (22) mó hè bō luō duō bì (23) sà lǐ méi duò ā tí sè zhì dì (24) pó é pó de (25) bō bō wěi nā luō nǐ suō hè (26)
Sanskrit
namaś candanānga (1) tathāgatāya (2)arhate samyaksaṃbuddhāya(3) namaś candra pra-bhāvāya (4) kumāra-bhūtāya.(5) nama ākāśa-garbhāya(6) bodhisattvāya (7) mahāsattvāya (8) nama ārya-avalokiteśvarāya (9) bodhisattvāya (10) mahāsattvāya(11) mahā-kāruṇikāya(12) ārya-avalokiteśvarasya adhiṣṭhānena (13) deśayeṣyāmi (14) tadyathā (15) vi-gate māricike (16) dur-dharme (17) dur-anupraviṣṭe (18) candana gañje ( 19) samanta pari-śodhane(20) śuddha-śīle ( 21) cāritravati (22) mahā-pratāpe (23) sarva buddha adhiṣṭhite (24) bhagavati(25) pāpa vidāraṇi svāhā(26)
[0906b20] Demikianlah uraian dari Bhagavān , Ānanda bersuka cita setelah mendengarkan uraian mahā vidya ini . Dia menerima dan menjunjung tinggi uraian ini dan akanmelatih diri dengan baik kemudian mengundurkan diri.
Avalokiteśvara