Pages

Dīrghāgama [ T 1]

Dīrghāgama [T 1]

長阿含經

[bié yì zá ā hán jīng]
Dīrghāgama
Divisi Dīrghāgama
Taisho No T 1 [ DA1 – DA 30]
Mengetahui Lebih Lanjut Dīrghāgama


catatan : tombol yang berwarna hijau: telah diterjemahkan dengan lengkap , yang berwarna merah : diterjemahkan sebagian, yang berwarna putih : belum diterjemahkan atau dapat menggunakan tombol ‘ semua terjemahan ‘ untuk menyortir semua terjemahan



D No
Judul
Vol /Page
Paralel

1
DA 1
[T 1.1]
大本
[dà běn]
T i 001b11
EA 48.4, T 4, T 2, T 3, DN 14, SF 34, SF 56, SF 31, SF 29, SF 250, SF 28, SF 30, SF 296, SF 32, SF 36, SF 33, SHT Sutta 1, Uigh frgm

Riwayat para Silsilah Agung .
Ini merujuk pada tujuh Buddha, kembali ke ‘sembilan puluh satu kappa’ yang lalu. Kehidupan Buddha Vipassī jauh di masa lampau diceritakan dalam kisah-kisah yang mirip dengan versi kehidupan Gotama. Semua Buddha menjalani pengalaman yang serupa dalam kehidupan terakhir mereka di bumi. Pencapaian Kebuddhaan yang sama dengan pemahaman akan kemunculan bergantungan .

Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅱ Mahā-vagga 14. Mahāpadāna-suttanta
VRI :Dīgha-nikāya / 2. Mahāvaggapāḷi , 1. Mahāpadānasuttaṃ


2
DA 2
[T 1.2]
遊行
[yóu xíng]
T i 011a07
T 7, T 6, T 5, T 1451.35, DN 16, SN 47.9*, AN 4.180*, DN 17*, SF 272, SF 245, SF 54, SF 285, SF 268, SF 289, Avs 100, Avs 40, SHT Sutta 5, Gandh frgm

Perjalanan dan Kediaman Terakhir
Sutta terpanjang dari seluruh sutta, .

Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅱ Mahā-vagga , 16. Mahāparinibbāna-suttanta
VRI :Dīgha-nikāya / 2. Mahāvaggapāḷi ,3. Mahāparinibbānasuttaṃ

PTS :Saṁyutta-nikāya / [5] Mahā-vagga / 56. Sacca-saṁyutta / [3] Koṭigāma-vagga ,21 Vijjā (1)
VRI :Saṁyutta-nikāya / [5] Mahāvaggapāḷi / 56. Saccasaṃyuttaṃ / 3. Koṭigāmavaggo ,1. Paṭhamakoṭigāmasuttaṃ

PTS :Aṅguttara-nikāya / [4] Catukka-nipāta 1. Paṭhama-paññāsaka / (1) Bhaṇḍagāma-vagga .01 Anubuddha
VRI :Aṅguttara-nikāya / [4] Catukkanipātapāḷi 1. Paṭhamapaṇṇāsakaṃ / 1. Bhaṇḍagāmavaggo .1. Anubuddhasuttaṃ

PTS :Aṅguttara-nikāya / [7] Sattaka-nipāta 2. Paṇṇāsāsaṅgahīta / (7) Mahā-vagga .62 Suriya
VRI :Aṅguttara-nikāya / [7] Sattakanipātapāḷi / 7. Mahāvaggo,2. Sattasūriyasuttaṃ

3
DA 3
[T 1.3]
典尊
[diǎn zūn]
T i 030b10
T 8, DN 19, SF 39, SF 292, SF 53, SF 144, SHT Sutta 38

Kepastian Kualtias dari Yang Termulia
.

Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS:Dīgha-nikāya / Ⅱ Mahā-vagga,19. Mahāgovinda-suttanta
VRI:Dīgha-nikāya / 2. Mahāvaggapāḷi ,6. Mahāgovindasuttaṃ

4
DA 4
[T 1.4]
闍尼沙
[dū ní shā]
T i 034b05
T 9, DN 18, SHT Sutta 37

Janavasabha
.

Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅱ Mahā-vagga. 18. Janavasabha-suttanta
VRI:Dīgha-nikāya / 2. Mahāvaggapāḷi ,5. Janavasabhasuttaṃ

5
DA 5
[T 1.5]
小緣
[xiǎo yuán]
T i 036b28
EA 40.1, T 30, MA 8, MA 154, T 10, AN 7.66, DN 27, SF 277, SHT Sutta 65, Up 3.104

Sebab dan akibat bagian minor


Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅲ Pāṭika-vagga, 27. Aggañña-suttanta
VRI :Dīgha-nikāya / 3. Pāthikavaggapāḷi , 4. Aggaññasuttaṃ

6
DA 6
[T 1.6]
轉輪聖王修行
[zhuàn lún shèng wáng xiū xíng]
T i 039a21
MA 70, DN 26, SHT Sutta

Pelatihan diri dari Raja Pemutar Roda
.

Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS:Dīgha-nikāya / Ⅲ Pāṭika-vagga ,26. Cakkavattisīhanāda-suttanta
VRI:Dīgha-nikāya / 3. Pāthikavaggapāḷi,3. Cakkavattisuttaṃ

7
DA 7
[T 1.7]
弊宿
[bì sù]
T i 042b24
MA 71, T 45, DN 23, Prak frgm

Pāyāsi
.

Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅱ Mahā-vagga ,23. Pāyāsi-suttanta
VRI :Dīgha-nikāya / 2. Mahāvaggapāḷi ,10. Pāyāsisuttaṃ

8
DA 8
[T 1.8]
散陀那
[sǎn tuó nā]
T i 047a17
T 11, MA 104, DN 25

Sandhāna
.

Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅲ Pāṭika-vagga ,25. Udumbarikasīhanāda-suttanta
VRI :Dīgha-nikāya / 3. Pāthikavaggapāḷi ,2. Udumbarikasuttaṃ

9
DA 9
[T 1.9]
眾集
[zhòng jí]
T i 049b27
T 12, DN 33, SF 70, SF 291, SF 253, SF 176, SF 149, SF 62, SHT Sutta 10

Persamuan dalam pengulangan ajaran secara berurutan


Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅲ Pāṭika-vagga 33. Saṅgīti-suttanta
VRI :Dīgha-nikāya / 3. Pāthikavaggapāḷi 10. Saṅgītisuttaṃ

PTS :Aṅguttara-nikāya / [5] Pañcaka-nipāta 1. Paṭhama-paṇṇāsaka / (3) Pañcaṅgika-vagga ,26 Vimutti
VRI :Aṅguttara-nikāya / [5] Pañcakanipātapāḷi 1. Paṭhamapaṇṇāsakaṃ / 3. Pañcaṅgikavaggo ,6. Vimuttāyatanasuttaṃ

PTS :Aṅguttara-nikāya / [5] Pañcaka-nipāta 2. Dutiya-paṇṇāsaka / (6) Nīvaraṇa-vagga ,53 Padhāniyaṅgāni
VRI :Aṅguttara-nikāya / [5] Pañcakanipātapāḷi 2. Dutiyapaṇṇāsakaṃ / (6) 1. Nīvaraṇavaggo ,3. Padhāniyaṅgasuttaṃ

PTS:Aṅguttara-nikāya / [5] Pañcaka-nipāta 4. Catuttha-paṇṇāsaka / (20) Brāhmaṇa-vagga ,200 Nissaraṇīya
VRI:Aṅguttara-nikāya / [5] Pañcakanipātapāḷi 4. Catutthapaṇṇāsakaṃ / (20) 5. Brāhmaṇavaggo ,10. Nissāraṇīyasuttaṃ

PTS:Aṅguttara-nikāya / [5] Pañcaka-nipāta 5. Pañca-paṇṇāsaka / (21) Kimbila-vagga ,205 Khila
VRI :Aṅguttara-nikāya / [5] Pañcakanipātapāḷi 5. Pañcamapaṇṇāsakaṃ / (21) 1. Kimilavaggo 5. Cetokhilasuttaṃ

PTS :Aṅguttara-nikāya / [5] Pañcaka-nipāta 5. Pañca-paṇṇāsaka / (22) Akkosaka-vagga ,213 Sīla
VRI :Aṅguttara-nikāya / [5] Pañcakanipātapāḷi 5. Pañcamapaṇṇāsakaṃ / (22) 2. Akkosakavaggo ,3. Sīlasuttaṃ

PTS :Aṅguttara-nikāya / [6] Chakka-nipāta 1. Paṭhama-paṇṇāsaka / (2) Sārāṇīya-vagga ,11 Sārāṇīya (1)
VRI :Aṅguttara-nikāya / [6] Chakkanipātapāḷi 1. Paṭhamapaṇṇāsakaṃ / 2. Sāraṇīyavaggo ,1. Paṭhamasāraṇīyasuttaṃ

PTS :Aṅguttara-nikāya / [6] Chakka-nipāta 1. Paṭhama-paṇṇāsaka / (2) Sārāṇīya-vagga ,13 Mettā
VRI :Aṅguttara-nikāya / [6] Chakkanipātapāḷi 1. Paṭhamapaṇṇāsakaṃ / 2. Sāraṇīyavaggo ,3. Nissāraṇīyasuttaṃ

PTS :Aṅguttara-nikāya / [6] Chakka-nipāta 1. Paṭhama-paṇṇāsaka / (4) Devatā-vagga,36 Vivāda
VRI :Aṅguttara-nikāya / [6] Chakkanipātapāḷi 1. Paṭhamapaṇṇāsakaṃ / 4. Devatāvaggo ,6. Vivādamūlasuttaṃ

PTS :Aṅguttara-nikāya / [9] Navaka-nipāta / (7) Satipaṭṭhāna-vagga ,71 Cetokhila
VRI :Aṅguttara-nikāya / [9] Navakanipātapāḷi 2. Dutiyapaṇṇāsakaṃ / (7) 2. Satipaṭṭhānavaggo ,9. Cetokhilasuttaṃ

PTS :Aṅguttara-nikāya / [9] Navaka-nipāta / (7) Satipaṭṭhāna-vagga ,72 Vinibandha
VRI :Aṅguttara-nikāya / [9] Navakanipātapāḷi 2. Dutiyapaṇṇāsakaṃ / (7) 2. Satipaṭṭhānavaggo ,10. Cetasovinibandhasuttaṃ

PTS :Aṅguttara-nikāya / [10] Dasaka-nipāta 1. Paṭhama-paṇṇāsaka / (2) Nātha-vagga ,14 Khila
VRI :Aṅguttara-nikāya / [10] Dasakanipātapāḷi 1. Paṭhamapaṇṇāsakaṃ / 2. Nāthavaggo ,4. Cetokhilasuttaṃ

10
DA 10
[T 1.10]
十上
[shí shǎng]
T i 052c17
T 13, DN 34, SF 50, SF 145, SF 131, SF 129, SF 290, SF 107

Sepuluh perkembangan divisi Ajaran


Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅲ Pāṭika-vagga ,34. Dasuttara-suttanta
VRI:Dīgha-nikāya / 3. Pāthikavaggapāḷi ,11. Dasuttarasuttaṃ

11
DA 11
[T 1.11]
增一
[zēng yī]
T i 057b26
DN 34

Peningkatan bertahap dari ajaran yang tertinggi
Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Tidak ada
VRI:Tidak ada


12
DA 12
[ T 1.12 ]
三聚
[sān jù]
T i 059b14
Tidak ada

Ajaran dalam tiga pengelompokan [ divisi]
Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Tidak ada
VRI:Tidak ada


13
DA 13
[T 1.13]
大緣方便
[dà yuán fāng biàn]
T i 060a29
T 52, T 14, MA 97, DN 15, SF 138, SF 240, SHT Sutta 23

Sebab dan akibat bagian mayor


Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS:Dīgha-nikāya / Ⅱ Mahā-vagga ,15. Mahānidāna-suttanta
VRI :Dīgha-nikāya / 2. Mahāvaggapāḷi ,2. Mahānidānasuttaṃ


14
DA 14
[T 1.14 ]
釋提桓因問
[shì tí huán yīn wèn]
T i 062b29
MA 134, T 15, T 203.73, DN 21, SF 139, SF 241, SHT Sutta 54

Pertanyaan Sakra tentang sebab akibat
.

Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅱ Mahā-vagga ,21. Sakkapañha-suttanta
VRI :Dīgha-nikāya / 2. Mahāvaggapāḷi ,8. Sakkapañhasuttaṃ

15
DA 15
T 1.15
阿[少兔]夷
[ā {shǎo tù} yí]
T i 066a09
DN 24, SF 46, SF 298, SHT Sutta 32

Anupiya


Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS:Dīgha-nikāya / Ⅲ Pāṭika-vagga ,24. Pāṭika-suttanta
VRI:Dīgha-nikāya / 3. Pāthikavaggapāḷi,1. Pāthikasuttaṃ


16
DA 16
T 1.16
善生
[shàn shēng]
T i 070a20
MA 135, T 17, T 16, DN 31, SF 100, SHT Sutta 43

Kalyāṇi-jātika
.

Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS:Dīgha-nikāya / Ⅲ Pāṭika-vagga ,31. Siṅgālovāda-suttanta
VRI:Dīgha-nikāya / 3. Pāthikavaggapāḷi,8. Siṅgālasuttaṃ


17
DA 17
[T 1.17 ]
清淨
[qīng jìng]
T i 072c12
DN 29, SF 58, SHT Sutta 39

Kemurnian


Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS:Dīgha-nikāya / Ⅲ Pāṭika-vagga,29. Pāsādika-suttanta
VRI:Dīgha-nikāya / 3. Pāthikavaggapāḷi 6. Pāsādikasuttaṃ


18
DA 18
[ T 1.18 ]
自歡喜
[zì huān xǐ]
T i 076b24
SA 498, T 18, SN 47.12, DN 28, SF 61, SHT Sutta 83

Suka cita dalam diri


Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅲ Pāṭika-vagga ,28. Sampasādanīya-suttanta
VRI :Dīgha-nikāya / 3. Pāthikavaggapāḷi ,5. Sampasādanīyasuttaṃ


19
DA 19
[T 1.19 ]
大會
[dà huì]
T i 079b02
SA 1192, SA2 105, T 19, DN 20, SF 55, SF 282, SF 108, SF 242, SF 140, SHT Sutta 8, Tib ed 90

Persamuan Agung


Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅱ Mahā-vagga 20. Mahāsamaya-suttanta
VRI :Dīgha-nikāya / 2. Mahāvaggapāḷi 7. Mahāsamayasuttaṃ


20
DA 20
[ T 1.20 ]
阿摩晝
[ā mó zhòu]
T i 082a06
T 20, DN 3, SF 43, SHT Sutta 26, D 6 / Q 1035, D 1 / Q 1030

Ambāṣṭha


Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅰ Sīlakkhandha-vagga ,3. Ambaṭṭha-sutta
VRI :Dīgha-nikāya / 1. Sīlakkhandhavaggapāḷi ,3. Ambaṭṭhasuttaṃ


21
DA 21
[T 1.21]
梵動
[fàn dòng]
T i 088b12
T 21, DN 1, SF 41, SF 48, SHT Sutta 16, Tib ed 110, Up 3.050

Jaring untuk para Brahmana
.

Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS:Dīgha-nikāya / Ⅰ Sīlakkhandha-vagga 1. Brahmajāla-sutta
VRI :Dīgha-nikāya / 1. Sīlakkhandhavaggapāḷi 1. Brahmajālasuttaṃ


22
DA 22
[T 1.22]
種德
[zhǒng dé]
T i 094a18
DN 4, SF 42, SHT Sutta 56

Śroṇatāṇḍya

Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅰ Sīlakkhandha-vagga 4. Soṇadaṇḍa-sutta
VRI :Dīgha-nikāya / 1. Sīlakkhandhavaggapāḷi 4. Soṇadaṇḍasuttaṃ


23
DA 23
[T 1.23]
究羅檀頭
[jiū luó tán tóu ]
T i 096c16
DN 5, SF 52, SHT Sutta 30

Kūṭatāṇḍya
Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅰ Sīlakkhandha-vagga 5. Kūṭdanta-sutta
VRI : Dīgha-nikāya / 1. Sīlakkhandhavaggapāḷi 5. Kūṭadantasuttaṃ


24
DA 24
[T 1.24]
堅固
[jiān gù ]
T i 101b14
DN 11, SHT Sutta 81, Up 7.025, Up 2.027

Kaivarti


Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅰ Sīlakkhandha-vagga 11. Kevaṭṭa-sutta
VRI :Dīgha-nikāya / 1. Sīlakkhandhavaggapāḷi 11. Kevaṭṭasuttaṃ


25
DA 25
[T 1.25]
裸形梵志
[luǒ xíng fàn zhì]
T i 102c25
DN 8, SF 51, SF 295, SHT Sutta 50

Kāśyapa


Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅰ Sīlakkhandha-vagga 8. Kassapasīhanāda-suttanta
VRI :Dīgha-nikāya / 1. Sīlakkhandhavaggapāḷi 8. Mahāsīhanādasuttaṃ


26
DA 26
[T 1.26]
三明
[sān míng]
T i 104c17
DN 13

Vāsiṣṭha


Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS : Dīgha-nikāya / Ⅰ Sīlakkhandha-vagga 13. Tevijja-sutta
VRI :Dīgha-nikāya / 1. Sīlakkhandhavaggapāḷi 13. Tevijjasuttaṃ


27
DA 27
[T 1.27]
沙門果
[shā mén guǒ ]
T i 107a20
EA 43.7, T 22, DN 2, SF 288, SF 1, SHT Sutta 58, D 1 / Q 1030

Buah Kehidupan Tanpa Rumah
Raja Ajātasattu dari Magadha, yang memperoleh tahtanya dengan membunuh ayahnya, menghadap Sang Buddha dengan sebuah pertanyaan yang telah ia ajukan dengan sia-sia kepada enam ‘guru’ saingan: Apakah buah, yang terlihat di sini dan saat ini (dalam kehidupan ini) dari kehidupan tanpa rumah? Sang Buddha menjelaskan kepadanya, dan melanjutkan dengan penjelasan akan manfaat yang lebih tinggi, berbagai kondisi meditatif, dan akhirnya kebebasan sejati (bagian ini berulang pada sebelas Sutta berikutnya). Sang Raja, dengan sangat terkesan, menyatakan dirinya sebagai pengikut-awam. Sang Buddha kelak mengatakan kepada para bhikkhu bahwa jika tidak karena kejahatannya, Ajātasattu akan sudah menjadi seorang pemenang-arus dengan ‘membuka mata-Dhamma.’

Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅰ Sīlakkhandha-vagga 2. Sāmaññaphala-sutta
VRI : Dīgha-nikāya / 1. Sīlakkhandhavaggapāḷi 2. Sāmaññaphalasuttaṃ

PTS :Majjhima-nikāya / [2] Majjhimapaṇṇāsa / 3. Paribbājaka-vagga 76. Sandaka-suttanta
VRI:Majjhima-nikāya / [2] Majjhimapaṇṇāsapāḷi / 3. Paribbājakavaggo 6. Sandakasuttaṃ

PTS: Saṁyutta-nikāya / [3] Khandha-vagga / 24. Diṭṭhi-saṁyutta / [1] Sotāpatti-vagga 5 Natthi
VRI :Saṁyutta-nikāya / [3] Khandhavaggapāḷi / 24. Diṭṭhisaṃyuttaṃ / 1. Sotāpattivaggo 5. Natthidinnasuttaṃ

PTS :Saṁyutta-nikāya / [4] Saḷāyatana-vagga / 42. Gāmaṇi-saṁyutta 13 Pāṭali ( Manāpo)
VRI : Saṁyutta-nikāya / [4] Saḷāyatanavaggapāḷi / 42. Gāmaṇisaṃyuttaṃ 13. Pāṭaliyasuttaṃ


28
DA 28
[T 1.28]
布吒婆樓
[bù zhā pó lóu ]
T i 109c22
DN 9, SF 59, SF 297

Pṛṣṭhapāla


Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅰ Sīlakkhandha-vagga 9. Poṭṭhapāda-sutta
VRI :Dīgha-nikāya / 1. Sīlakkhandhavaggapāḷi 9. Poṭṭhapādasuttaṃ


29
DA 29
[T 1.29]
露遮
[lù zhē ]
T i 112c20
DN 12, SHT Sutta 20

Lohitya
Dialog antara Bhagavan dengan Brāhmaṇa Lohitya [ pali : Lohicca] di Sālavatikā , Kośala dimana Brāhmaṇa ini memiliki pandangan yang salah yakni pencapaian dan ajaran kebenaran seharusnya tidak boleh diungkapkan Dalam dialog ini Bhagavan menjelaskan kepada Lohitya dengan analogi kekayaan Raja Prasenajit dan Brāhmaṇa , juga menjelaskan tiga kualitas guru spiritual yang layak untuk ditegur , empat tingkatan pencapaian dalam jalan sehingga Brāhmaṇa Lohitya menerima tiga perlindungan dan menjadi siswa Buddha. .
Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅰ Sīlakkhandha-vagga 12. Lohicca-sutta
VRI :Dīgha-nikāya / 1. Sīlakkhandhavaggapāḷi 12. Lohiccasuttaṃ


30
DA 30
[T 1.30]
世記
[shì jì]
T i 114b07
AN 3.36*, MN 130*

Uraian terperinci mengenai ranah eksistensi
.
Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Tidak ada
VRI:Tidak ada


Instagram