長阿含經
catatan : tombol yang berwarna hijau: telah diterjemahkan dengan lengkap , yang berwarna merah : diterjemahkan sebagian, yang berwarna putih : belum diterjemahkan atau dapat menggunakan tombol ‘ semua terjemahan ‘ untuk menyortir semua terjemahan
Taisho No
Judul
Paralel
T 2
七佛經
[qī fó jīng]Saptabuddhaka
[Tr] 法天 [fǎ tiān] / Dharmadeva
EA 48.4, DA 1, T 3, T 4, DN 14, SF 296, SF 31, SF 34, SF 56, SF 33, SF 29, SF 32, SF 28, SF 36, SF 30, SF 250, SHT Sutta 1, Uigh frgm
Tujuh Buddha
Khotbah Buddha Gautama di taman Anāthapiṇḍada di Jetavana , Śrāvastī mengenai kehidupan dari tujuh Buddha masa lampau.
Koresponden Nara Sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅱ Mahā-vagga 14. Mahāpadāna-suttanta
Khotbah Buddha Gautama di taman Anāthapiṇḍada di Jetavana , Śrāvastī mengenai kehidupan dari tujuh Buddha masa lampau.
Koresponden Nara Sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅱ Mahā-vagga 14. Mahāpadāna-suttanta
VRI :Dīgha-nikāya / 2. Mahāvaggapāḷi , 1. Mahāpadānasuttaṃ
T 3
毘婆尸佛經
[ pí pó shī fó jīng ]Vipaśyin Buddha Sūtra
[Tr] 法天 [fǎ tiān] / Dharmadeva
EA 48.4, DA 1, T 4, T 2, DN 14, SF 296, SF 31, SF 34, SF 56, SF 33, SF 29, SF 32, SF 28, SF 36, SF 30, SF 250, SHT Sutta 1, Uigh frgm
Buddha Vipaśyin
Khotbah Buddha Gautama mengenai kehidupan dari Buddha Vipaśyin
Koresponden Nara Sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅱ Mahā-vagga 14. Mahāpadāna-suttanta
Khotbah Buddha Gautama mengenai kehidupan dari Buddha Vipaśyin
Koresponden Nara Sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅱ Mahā-vagga 14. Mahāpadāna-suttanta
VRI :Dīgha-nikāya / 2. Mahāvaggapāḷi , 1. Mahāpadānasuttaṃ
T 4
七佛父母姓字經
[qī fó fù mǔ xìng zì jīng ][Tr] Tidak Diketahui
EA 48.4, DA 1, T 3, T 2, DN 14, SF 296, SF 31, SF 34, SF 56, SF 33, SF 29, SF 32, SF 28, SF 36, SF 30, SF 250, SHT Sutta 1, Uigh frgm
orang tua dari tujuh Buddha masa lampau
Khotbah Buddha Gautama di Śrāvastī mengenai kehidupan dari tujuh Buddha masa lampau .
Koresponden Nara Sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅱ Mahā-vagga 14. Mahāpadāna-suttanta
Khotbah Buddha Gautama di Śrāvastī mengenai kehidupan dari tujuh Buddha masa lampau .
Koresponden Nara Sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅱ Mahā-vagga 14. Mahāpadāna-suttanta
VRI :Dīgha-nikāya / 2. Mahāvaggapāḷi , 1. Mahāpadānasuttaṃ
T 5
佛般泥洹經
[ fú bān ní huán jīng ]nirvāṇasūtra
[Tr] 白法祖 [bái fǎ zǔ ]
T 1451.35, DA 2, T 6, T 7, DN 16, SN 47.9*, DN 17*, SF 272, SF 268, SF 289, SF 54, SF 285, SF 245, Avs 100, Avs 40, SHT Sutta 5, Gandh frgm
Nirvāṇa
Para bhikkhu menyaksikan pengembara Suppiya berdebat dengan muridnya tentang kualitas-kualitas Sang Buddha, Ajaran-Nya (Dhamma) dan para bhikkhu (Sangha). Sang Buddha mengajarkan.
Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅱ Mahā-vagga , 16. Mahāparinibbāna-suttanta
Para bhikkhu menyaksikan pengembara Suppiya berdebat dengan muridnya tentang kualitas-kualitas Sang Buddha, Ajaran-Nya (Dhamma) dan para bhikkhu (Sangha). Sang Buddha mengajarkan.
Koresponden dengan nara sumber Pali :
PTS :Dīgha-nikāya / Ⅱ Mahā-vagga , 16. Mahāparinibbāna-suttanta
VRI :Dīgha-nikāya / 2. Mahāvaggapāḷi ,3. Mahāparinibbānasuttaṃ
PTS :Saṁyutta-nikāya / [5] Mahā-vagga / 56. Sacca-saṁyutta / [3] Koṭigāma-vagga ,21 Vijjā (1)
VRI :Saṁyutta-nikāya / [5] Mahāvaggapāḷi / 56. Saccasaṃyuttaṃ / 3. Koṭigāmavaggo ,1. Paṭhamakoṭigāmasuttaṃ
PTS :Aṅguttara-nikāya / [4] Catukka-nipāta 1. Paṭhama-paññāsaka / (1) Bhaṇḍagāma-vagga .01 Anubuddha
VRI :Aṅguttara-nikāya / [4] Catukkanipātapāḷi 1. Paṭhamapaṇṇāsakaṃ / 1. Bhaṇḍagāmavaggo .1. Anubuddhasuttaṃ
PTS :Aṅguttara-nikāya / [7] Sattaka-nipāta 2. Paṇṇāsāsaṅgahīta / (7) Mahā-vagga .62 Suriya
VRI :Aṅguttara-nikāya / [7] Sattakanipātapāḷi / 7. Mahāvaggo,2. Sattasūriyasuttaṃ
T 6
般泥洹經
[ bān ní huán jīng]Nirvāṇasūtra.
[Tr ]Tidak Diketahui
T 1451.35, DA 2, T 7, T 5, DN 16, SN 47.9*, DN 17*, SF 272, SF 268, SF 289, SF 54, SF 285, SF 245, Avs 100, Avs 40, SHT Sutta 5, Gandh frgm