Pages

Divisi Ratnakūṭa [T 310 - T 373]

寶積部

[bǎo jī bù]
Ratnakūṭa
Divisi akumulasi permata
Taisho No [T 310 - T 373]
Mengetahui Lebih Lanjut Divisi Ratnakūṭa


catatan : tombol yang berwarna hijau: telah diterjemahkan dengan lengkap , yang berwarna orange : dalam proses penejemahan , yang berwarna merah : diterjemahkan sebagian, yang berwarna putih : belum diterjemahkan atau dapat menggunakan tombol ‘ semua terjemahan ‘ untuk menyortir semua terjemahan


No Taisho
Judul

T310
T 310

大寶積經

[dà bǎo jī jīng]
आर्य-महारत्नकूट-सूत्र
ārya-mahāratnakūṭa-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra akumulasi permata agung

.

T310(1)
T 310(1)

三律儀會

[sān lǜ yí huì]
त्रिसंवर-निर्देश-परिवर्त-नाम-महायान-सूत्र
trisaṃvara-nirdeśa-parivarta-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama parivarta penguraian terperinci mengenai tiga pengendalian

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 45,Q 760(1), N 32, C 1029(1), H 45, J 300, U 45]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(1), Nj 23(1), K 22(1)];[T 311, Nj 24, K 23]

T310(2)
T 310(2)

無邊莊嚴會

[wú biān zhuāng yán huì]
आर्य-अनन्तमुख-परिशोधन-निर्देश-परिवर्त-नाम-महायान-सूत्र
ārya-anantamukha-pariśodhana-nirdeśa-parivarta-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama parivarta penguraian terperinci mengenai kemurnian gerbang tidak terbatas

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 46, Q 760(2), N 33, C 1029(2), H 46, J 301, U 46]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(2), Nj 23(2), K 22(2)]

T310(3)
T 310(3)

密跡金剛力士會

[mì jī jīn gāng lì shì huì]
आर्य-तथागत-अचिन्त्य-गुह्य-निर्देश-नाम-महायान-सूत्र
ārya-tathāgata-acintya-guhya-nirdeśa-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama parivarta penguraian terperinci mengenai rahasia yang tidak terbayangkan dari Tathāgata

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 47, Q 760(3), N 34, C 1029(3), H 47, J 302, U 47]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(3), Nj 23(3), K 22(3)];[T 312, Nj 1043, K 1486]

T310(4)
T 310(4)

淨居天子會

[jìng jū tiānzǐ huì]
आर्य-स्वप्न-निर्देश-नाम-महायान-सूत्र
ārya-svapna-nirdeśa-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama parivarta penguraian terperinci mengenai mimpi

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 48, Q 760(4), N 35, C 1029(4), H 48, J 303, U 48]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(4), Nj 23(4), K 22(4)]

T310(5)
T 310(5)

無量壽如來會

[wú liàng shòu rúlái huì]
आर्य-अमिताभ-व्यूह-नाम-महायान-सूत्र
ārya-amitābha-vyūha-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama ornamen dari Tathāgata Amitābha

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 49, Q 760(5), N 36, C 1029(5), H 49, J 304, U 49]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(5), Nj 23(5), K 22(5)];[T 361, Nj 25, K 24];[T 362, Nj 26, K 25][T 360, Nj 27, K 26];[T 363, Nj 863, K 1199][T 364]

T310(6)
T 310(6)

不動如來會

[bù dòng rúlái huì]
आर्य-अक्षोभ्यतथागतस्य व्यूह-नाम-महायान-सूत्र
ārya-akṣobhyatathāgatasya vyūha-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama ornamen dari Tathāgata Akṣobhya

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 50, Q 760(6), N 37, C 1029(6), H 50, J 305, U 50]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(6), Nj 23(6), K 22(6)][T 313, Nj 28, K 27]

T310(7)
T 310(7)

被甲莊嚴會

[bèi jiǎ zhuāngyán huì]
आर्य-वर्मव्यूह-निर्देश-नाम-महायान-सूत्र
ārya-varmavyūha-nirdeśa-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama ornamen dari varma

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 51, Q 760(7), N 38, C 1029(7), H 51, J 306, U 51]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[ T 310(7), Nj 23(7), K 22(7)]

T310(8)
T 310(8)

法界體性無分別會

[fǎjiè tǐ xìng wú fēnbié huì]
आर्य-धर्मधातु-प्रकृति-असंभेद-निर्देश-नाम-महायान-सूत्र
ārya-dharmadhātu-prakṛti-asaṃbheda-nirdeśa-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama penguraian terperinci mengenai intrinsitik yang tidak dapat dibedakan dari ruang lingkup realitas

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 52, Q 760(8), N 39, C 1029(8), H 52, J 307, U 52]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: ::[ T 310(8), Nj 23(8), K 22(8)]

T310(9)
T 310(9)

大乘十法會

[dà chéng shí fǎ huì]
आर्य-दशधर्मक-नाम-महायान-सूत्र
ārya-daśadharmaka-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama sepuluh kualitas

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 53, Q 760(9), N 40, C 1029(9), H 53, J 308, U 53]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: ::[ T 310(9), Nj 23(9), K 22(9)] [T 314, Nj 29, K 28]

T310(10)
T 310(10)

文殊師利普門會

[Wénshū shī lì pǔ mén huì]
आर्य-समन्तमुख-परिवर्त-नाम-महायान-सूत्र
ārya-samantamukha-parivarta-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama parivarta pendekatan menyeluruh

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 54, Q 760(10), N 41, C 1029(10), H 54, J 309, U 54]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(10), Nj 23(10), K 22 (10)];[T 315, Nj 30, K 29]

T310(11)
T 310(11)

出現光明會

[chūxiàn guāngmíng huì]
आर्य-रश्मि-समन्तमुक्त-निर्देश-नाम-महायान-सूत्र
ārya-raśmi-samantamukta-nirdeśa-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama penguraian terperinci mengenai manifestasi sinar dengan kecemerlangan menyeluruh

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 55, Q 760(11), N 42, C 1029(11), H 55, J 310, U 55]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [ T 310(11), Nj 23(11), K 22(11)]

T310(12)
T 310(12)

菩薩藏會

[púsà cáng huì]
आर्य-बोधिसत्त्व-पिटक-नाम-महायान-सूत्र
ārya-bodhisattva-piṭaka-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama bodhisattva-piṭaka

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 56, Q 760(12), N 43, C 1029(12), H 56, J 311, U 56]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(12), Nj 23(12), K 22 (12)];[T 316, Nj 1005, K 1487]

T310(13)
T 310(13)

佛說八胎藏會

[Fú shuō bā tāi cáng huì]
आर्य-आयुष्मन्-नन्द-गर्भावक्रान्ति-निर्देश
ārya-āyuṣman-nanda-garbhāvakrānti-nirdeśa
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama penguraian terperinci mengenai memasuki rahim kepada āyuṣman Nanda

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 58, Q 760(13), N 44, C 1029(14), H 57, J 313, U 58]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: : [T 310 (13), Nj 23 (13), K 22 (13)];[T 317, Nj 32, K 30]

T310(14)
T 310(14)

佛為阿難說人處胎會

[Fú wèi ānán shuō rén chù tāi huì]
आर्य-आनन्दगर्भावक्रान्ति-निर्देश
ārya-ānandagarbhāvakrānti-nirdeśa
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama penguraian terperinci mengenai memasuki rahim kepada Ānanda

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 57, Q 760(14), N 45, (C 1029(13), H 58, J 312, U 57)]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: : [T 310 (14), Nj 23 (14), K 22 (14)]

T310(15)
T 310(15)

文殊師利授記會

[wénshū shī lì shòujì huì]
आर्य-मञ्जुश्री-बुद्धक्षेत्र-गुणव्यूह-नाम-महायान-सूत्र
ārya-mañjuśrī-buddhakṣetra-guṇavyūha-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama kesempurnaan kualitas kebajikan dari ornamen buddhakṣetra Mañjuśrī

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 59), Q 760(15), N 46, C 1029(15), H 59, J 314, U 59]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :: [T 310 (15), Nj 23 (15), K 22(15)];[T 318, Nj 31, K 31];[ T 319, K 1341]

T310(16)
T 310(16)

菩薩見實會

[púsà jiàn shí huì]
आर्य-पितापुत्र-समागमन-नाम-महायान-सूत्र
ārya-pitāputra-samāgamana-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertemuan antara bapak dan putra

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 60, Q 760(16), N 47,C 1029(16), H 60, J 315, U 60]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: ::[T 310(16), Nj 23(16), K 22(16)][T 320, K 1496]

T310(17)
T 310(17)

富樓那會

[fù lóu nà huì]
आर्य-पूर्ण-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-pūrṇa-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan dari Pūrṇa

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 61, Q 760(18), N 48, C 1029(17), H 61, J 316, U 61]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 310(17), Nj 23(17), K 22(17)]

T310(18)
T 310(18)

護國菩薩會

[hù guó púsà huì]
आर्य-राष्ट्रपाल-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-rāṣṭrapāla-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan dari Rāṣṭrapāla

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : D 62, Q 760(17), N 49, C 1029(18), H 62, J 317, U 62] [D 166, Q 833, N 152, C 806, H 167, J 110,U 166]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 310(18), Nj 23(18), K 22(18)][T 321, Nj 873, K 1206]

T310(19)
T 310(19)

郁伽長者會

[yù jiā zhǎngzhě huì]
आर्य-गृहपति-उग्र-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-gṛhapati-ugra-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan dari gṛhapati Ugra

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 63,Q 760(19), N 50, C 1029(19), H 63, J 318, U 63]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(19), Nj 23(19), K 22(19)][T 323, Nj 34, K 33][T 322, Nj 33, K 32]

T310(20)
T 310(20)

無盡伏藏會

[wú jìn fú cáng huì]
आर्य-विद्युत्प्राप्त-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-vidyutprāpta-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan dari Vidyutprāpta

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 64, Q 760(20), N 51, C 1029(20), H 64, J 319, U 64]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (20), Nj 23 (20), K 22 (20)]

T310(21)
T 310(21)

授幻師跋陀羅記會

[shòu huàn shī bá tuó luó jì huì]
आर्य-भद्रमायाकार-व्याकरण-नाम-महायान-सूत्र
ārya-bhadramāyākāra-vyākaraṇa-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama prediksi kepastian pencapaian untuk pesulap Bhadra

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 65, Q 760(21), N 52, C 1029(21), H 65, J 320, U 65]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (21), Nj 23 (21), K 22 (21)];[T 324, Nj 35, K 34]

T310(22)
T 310(22)

大神變會

[dà shén biàn huì]
आर्य-महाप्रातिहार्य-निर्देश-नाम-महायान-सूत्र
ārya-mahāprātihārya-nirdeśa-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama penguraian terperinci mengenai manifestasi kekuatan melampaui keduniawian agung

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 66, Q 760(22), N 53, C 1029(22), H 66, J 321, U 66]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (22), Nj 23 (22), K 22 (22)]

T310(23)
T 310(23)

摩訶迦葉會

[mó hē jiāyè huì]
आर्य-मैत्रेय-महासिंहनाद-नाम-महायान-सूत्र
ārya-maitreya-mahāsiṃhanāda-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama raungan singa agung dari Maitreya

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 67, Q 760(23), N 54, C 1029(23), H 67, J 322, U 67]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (23), Nj 23 (23), K 22 (23)]

T310(24)
T 310(24)

優波離會

[Yōubōlí huì]
आर्य-विनयविनिश्चय-उपालि-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-vinayaviniścaya-upāli-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan upāli mengenai definitif vinaya

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 68,Q 760(24), N 55, C 1029(24), H 68, J 323, U 68]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: T 310 (24), Nj 23 (24), K 22 (24)][T 325, Nj 36, K 35][ T 326, Nj 979, K 1303]

T310(25)
T 310(25)

發勝志樂會

[fā shèngzhì yuè huì]
आर्य-अध्याशय-सञ्चोदन-नाम-महायान-सूत्र
ārya-adhyāśaya-sañcodana-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pembangkitan moralitas yang luar biasa

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 69, Q 760(25), N 56, C 1029(25), H 69, J 324, U 69]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(25), Nj 23(25), K 22(25)][T 327, Nj 37, K 37]

T310(26)
T 310(26)

善譬菩薩會

[shàn pì púsà huì]
आर्य-सुबाहु-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-subāhu-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan Subāhu

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 70,,Q 760(26), N 57, C 1029(26), H 70, J 325, U 70]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (26), Nj 23 (26), K 22 (26)]

T310(27)
T 310(27)

善順菩薩會

[shàn pì púsà huì]
आर्य-सुरत-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-surata-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan Surata

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 71, Q 760(27), N 58, C 1029(27), H 71, J 326, U 71]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (27), Nj 23 (27), K 22 (27)][T 328, Nj 43][T 329, Nj 44, K 362]

T310(28)
T 310(28)

勤授長者會

[Qín shòu zhǎngzhě huì]
आर्य-वीरदत्त-गृहपति-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-vīradatta-gṛhapati-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan gṛhapati Vīradatta

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 72, Q 760(28), N 59, C 1029(28), H 72, J 327, U 72]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (28), Nj 23 (28), K 22 (28)][ T 330, Nj 389, K 369][T 331, Nj 947, K 1468]

T310(29)
T 310(29)

優陀延王會

[Yōu tuó yán wáng huì]
आर्य-उदयन-वत्सराज-परिपृच्छा-नाम-परिवर्त
ārya-udayana-vatsarāja-paripṛcchā-nāma-parivarta
[Tr]Bodhiruci

parivarta yang bernama rāja Udayana dari Vatsa

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 73,Q 760(29), N 60, C 1029(29), H 73, J 328, U 73]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (29), Nj 23 (29), K 22 (29)][T 332, Nj 38, K 38][T 333, Nj 788, K 1100]

T310(30)
T 310(30)

妙慧童女會

[miào huì tóngnǚ huì]
आर्य-सुमतिदारिका-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-sumatidārikā-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan putri Sumati

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 74, Q 760(30), N 61, C 1029(30), H 74, J 329, U 74]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (30), Nj 23 (30), K 22 (30)][T 334, Nj 39, K 39][T 335, Nj 40][T 336, Nj 39, K 36]

T310(31)
T 310(31)

恆河上優婆夷會

[héng hé shàng yōu pó yí huì]
आर्य-गङ्गोत्तरा-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-gaṅgottarā-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan Gaṅgottarā

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 75, Q 760(31), N 62, C 1029(31), H 75, J 330, U 75]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (31), Nj 23 (31), K 22 (31)]

T310(32)
T 310(32)

無畏德菩薩會

[wú wèi dé púsà huì]
आर्य-अशोकदत्त-व्याकरण-नाम-महायान-सूत्र
ārya-aśokadatta-vyākaraṇa-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama prediksi kepastian pencapaian untuk Aśokadatta

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 76, Q 760(32), N 63, C 1029(32), H 76, J 331,U 76]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (32), Nj 23(32), K 22 (32)][T 337, Nj 42, K 40]

T310(33)
T 310(33)

無垢施菩薩應辯會

[wú gòu shī púsà yīng biàn huì]
आर्य-विमलदत्ता-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-vimaladattā-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan Vimaladattā

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 77,Q 760(33), N 64, C 1029(33), H 77, J 332, U 77]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (33), Nj 23(33), K 22(33)][T 338, Nj 41, K 41][T 339, Nj 45, K 42]

T310(34)
T 310(34)

功德寶華敷菩薩會

[gōngdé bǎo huá fū púsà huì]
आर्य-गुणरत्न-संकुसुमित-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-guṇaratna-saṃkusumita-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan Guṇaratna-saṃkusumita

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 78, Q 760(34), N 65, C 1029(34), H 78, J 333, U 78]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (34), Nj 23 (34), K 22 (34)]

T310(35)
T 310(35)

善德天子會

[shàn dé tiānzǐ huì]
आर्य-अचिन्त्य-बुद्धविषय-निर्देश-नाम-महायान-सूत्र
ārya-acintya-buddhaviṣaya-nirdeśa-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama penguraian terperinci mengenai ruang lingkup Buddha yang tidak terbayangkan

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 79, Q 760(35), N 66, C 1029(35), H 79, J 334, U 79]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (35), Nj 23 (35), K 22 (35)][T 340, Nj 46, K 43]

T310(36)
T 310(36)

善住意天子會

[shàn zhù yì tiānzǐ huì]
आर्य-सुस्थितमति-देवपुत्र-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-susthitamati-devaputra-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan devaputra Susthitamati

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 80, Q 760(36),N 67, C 1029(36), H 80, J 335, U 80]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (36), Nj 23 (36), K 22 (36)][T 341, Nj 48, K 45][T 342, Nj 47, K 44]

T310(37)
T 310(37)

阿闍世王太子會

[Ā dū shì wáng tàizǐ huì]
आर्य-सिंह-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-siṃha-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan Siṃha

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 81, Q 760(37), N 68,C 1029(37), H 81, J 336, U 81]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 210 (37), Nj 23 (37), K 22 (37)][ T 343, Nj 49, K 46][T 344, Nj 50, K 47]

T310(38)
T 310(38)

大乘方便會

[dà chéng fāngbiàn huì]
आर्य-सर्वबुद्ध-महारहस्योपायकौशल्य-ज्ञानोत्तर-बोधिसत्त्व-परिपृच्छा-परिवर्त-नाम-महायान-सूत्र
ārya-sarvabuddha-mahārahasyopāyakauśalya-jñānottara-bodhisattva-paripṛcchā-parivarta-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan bodhisattva Jñānottara mengenai metoda kefasihan, rahasia agung dari semua Buddha
Sūtra ini dikenal juga sebagai आर्य-उपायकौशल्य-नाम-महायान-सूत्र [ārya-upāyakauśalya-nāma-mahāyāna-sūtra]
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 82, Q 760(38), N 69, C 1029(38), H 82, J 337, U 82][D 261, Q 927, N 246, C 900, H 263, J 202(b), U 261]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (38), Nj 23 (38), K 22 (38)][T 345, Nj 52, K 48][T 346, Nj 926, K 1424]

T310(39)
T 310(39)

賢護長者會

[xián hù zhǎngzhě huì]
आर्य-भद्रपाल-श्रेष्ठि-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-bhadrapāla-śreṣṭhi-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan pedagang Bhadrapāla
Sūtra ini dikenal juga sebagai विज्ञान-संक्रान्ति-सूत्र [vijñāna-saṃkrānti-sūtra]
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 83, Q 760(39), N 70, C 1029(39), H 83, J 338, U 83]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (39), Nj 23 (39), K 22 (39)][T 347, Nj 53, K 49]

T310(40)
T 310(40)

淨信童女會

[jìng xìn tóngnǚ huì]
आर्य-दारिका-विमलश्रद्धा-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-dārikā-vimalaśraddhā-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan putri Vimalaśraddhā

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 84, Q 760(40), N 71, C 1029(40), H 84, J 339, U 84]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (40), Nj 23 (40), K 22 (40)]

T310(41)
T 310(41)

彌勒菩薩問八法會

[mílè púsà wèn bā fǎ huì]
आर्य-मैत्रेय-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-maitreya-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan maitreya mengenai delapan kualitas

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 85, Q 760(41), N 72), C 1029(41), H 85, J 340, U 85]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (41), Nj 23 (41), K 22 (41)];[T 348, Nj 54, K 50]

T310(42)
T 310(42)

彌勒菩薩所問會

[mílè púsà suǒ wèn huì]
आर्य-मैत्रेय-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-maitreya-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan maitreya

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 86, Q 760(42), N 73, C 1029(42), H 86, J 341, U 86]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: T 310 (42), Nj 23 (42), K 22 (42)];[T 349, Nj 55, K 51]

T310(43)
T 310(43)

普明菩薩會

[pǔ míng púsà huì]
आर्य-काश्यप-परिवर्त-नाम-महायान-सूत्र
ārya-kāśyapa-parivarta-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama parivarta Kāśyapa

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 87, Q 760(43), N 74, C 1029(43), H 87, J 342, U 87]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (43), Nj 23(43), K 22(43)][T 350, Nj 57, K 52][T 351, Nj 58, K 53][T 352, Nj 805, K 1123]

T310(44)
T 310(44)

寶梁聚會

[bǎo liáng jùhuì]
आर्य-रत्नराशि-नाम-महायान-सूत्र
ārya-ratnarāśi-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama ratnarāśi

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 88, Q 760(45), N 75, C 1029(44), H 88, J 343, U 88]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (44), Nj 23 (44), K 22 (44)]

T310(45)
T 310(45)

無盡慧菩薩會

[wújìn huì púsà huì]
आर्य-अक्षयमति-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-akṣayamati-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan Akṣayamati

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 89,Q 760(44), N 76), C 1029(45), H 89, J 344, U 89]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [310 (45), Nj 23 (45), K 22 (45)]

T310(46)
T 310(46)

文殊說般若會

[Wénshū shuō bōrě huì]
आर्य-सप्तशतिका-नाम-प्रज्ञापारमिता-महायान-सूत्र
ārya-saptaśatikā-nāma-prajñāpāramitā-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama kebijaksanaan melampaui dalam tujuh ratus baris

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 24, Q 737, N 15, C 1004, H 15, J 16,U 24] ; [D 90,Q 760(46), N 77, C 1029(46),H 90, J 345, U 90]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 220(7), Nj 1(g), K 1(7)];[T 233, Nj 22, K 11];[T 232, Nj 21, K 10];[T 310 (46), Nj 23 (46), K 22 (46)]

T310(47)
T 310(47)

寶髻菩薩會

[Bǎo jì púsà huì]
आर्य-रत्नचूड-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-ratnacūḍa-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan Ratnacūḍa

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 91, Q 760(47), N 78, C 1029(47), H 91, J 346, U 91]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[ T 310 (47), Nj 23 (47), K 22 (47)]

T310(48)
T 310(48)

勝鬘夫人會

[shèng mán fūrén huì]
आर्य-श्रीमालादेवी-सिंहनाद-नाम-महायान-सूत्र
ārya-śrīmālādevī-siṃhanāda-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama auman singa śrīmālādevī

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 91, Q 760(47), N 78, C 1029(47), H 91, J 346, U 91]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 310 (48), Nj 23 (48), K 22 (48)][T 353, Nj 59, K 54]

T310(49)
T 310(49)

廣博仙人會

[Guǎngbó xiānrén huì]
आर्य-ऋषि-व्यास-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-ṛṣi-vyāsa-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaanṛṣi-vyāsa

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 93, Q 760(49), N 80, C 1029(49), H 93, J 348, U 93]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 310 (49), Nj 23(49), K 22 (49)][T 354, Nj 60, K 55]

T311
T 311

大方廣三戒經

[dà fāng guǎng sān jiè jīng]
त्रिसंवर-निर्देश-परिवर्त-नाम-महायान-सूत्र
trisaṃvara-nirdeśa-parivarta-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Dharmakṣema

sūtra mahāyāna yang bernama parivarta penguraian terperinci mengenai tiga pengendalian

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 45,Q 760(1), N 32, C 1029(1), H 45, J 300, U 45]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(1), Nj 23(1), K 22(1)];[T 311, Nj 24, K 23][

T312
T 312

佛說如來不思議祕密大乘經

[fú shuō rúlái bu sī yì mìmì dàchéng jīng]
आर्य-तथागत-अचिन्त्य-गुह्य-निर्देश-नाम-महायान-सूत्र
ārya-tathāgata-acintya-guhya-nirdeśa-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Dharmarakṣa

sūtra mahāyāna yang bernama parivarta penguraian terperinci mengenai rahasia yang tidak terbayangkan dari Tathāgata

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 47, Q 760(3), N 34, C 1029(3), H 47, J 302, U 47]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(3), Nj 23(3), K 22(3)];[T 312, Nj 1043, K 1486]

T313
T 313

阿閦佛國經

[Ā chù fú guó jīng]
आर्य-अक्षोभ्यतथागतस्य व्यूह-नाम-महायान-सूत्र
ārya-akṣobhyatathāgatasya vyūha-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Lokakṣema

sūtra mahāyāna yang bernama ornamen dari Tathāgata Akṣobhya

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 50, Q 760(6), N 37, C 1029(6), H 50, J 305, U 50]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(6), Nj 23(6), K 22(6)][T 313, Nj 28, K 27]

T314
T 314

佛說大乘十法經

[Fú shuō dàchéng shí fǎ jīng]
आर्य-दशधर्मक-नाम-महायान-सूत्र
ārya-daśadharmaka-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama sepuluh kualitas

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 53, Q 760(9), N 40, C 1029(9), H 53, J 308, U 53]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: ::[ T 310(9), Nj 23(9), K 22(9)] [T 314, Nj 29, K 28]

T315a
T 315a

佛說普門品經

[Fú shuō pǔ mén pǐn jīng]
आर्य-समन्तमुख-परिवर्त-नाम-महायान-सूत्र
ārya-samantamukha-parivarta-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Dharmarakṣa

sūtra mahāyāna yang bernama parivarta pendekatan menyeluruh

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 54, Q 760(10), N 41, C 1029(10), H 54, J 309, U 54]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(10), Nj 23(10), K 22 (10)];[T 315, Nj 30, K 29]

T315b
T 315b

佛說普門品經

[Fú shuō pǔ mén pǐn jīng]
आर्य-समन्तमुख-परिवर्त-नाम-महायान-सूत्र
ārya-samantamukha-parivarta-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Dharmarakṣa

sūtra mahāyāna yang bernama parivarta pendekatan menyeluruh
versi alternatif
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 54, Q 760(10), N 41, C 1029(10), H 54, J 309, U 54]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(10), Nj 23(10), K 22 (10)];[T 315, Nj 30, K 29]

T316
T 316

佛說大乘菩薩藏正法經

[fú shuō dàchéng púsà cáng zhèngfǎ jīng]
आर्य-बोधिसत्त्व-पिटक-नाम-महायान-सूत्र
ārya-bodhisattva-piṭaka-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Dharmarakṣa

sūtra mahāyāna yang bernama bodhisattva-piṭaka

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 56, Q 760(12), N 43, C 1029(12), H 56, J 311, U 56]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(12), Nj 23(12), K 22 (12)];[T 316, Nj 1005, K 1487]

T317
T 317

佛說胞胎經

[Fú shuō bāo tāi jīng]
आर्य-आयुष्मन्-नन्द-गर्भावक्रान्ति-निर्देश
ārya-āyuṣman-nanda-garbhāvakrānti-nirdeśa
[Tr] Dharmarakṣa

sūtra mahāyāna yang bernama penguraian terperinci mengenai memasuki rahim kepada āyuṣman Nanda

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 58, Q 760(13), N 44, C 1029(14), H 57, J 313, U 58]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: : [T 310 (13), Nj 23 (13), K 22 (13)];[T 317, Nj 32, K 30]

T318
T 318

文殊師利佛土嚴淨經

[wénshū shī lì fó tǔ yán jìng jīng]
आर्य-मञ्जुश्री-बुद्धक्षेत्र-गुणव्यूह-नाम-महायान-सूत्र
ārya-mañjuśrī-buddhakṣetra-guṇavyūha-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Dharmarakṣa

sūtra mahāyāna yang bernama kesempurnaan kualitas kebajikan dari ornamen buddhakṣetra Mañjuśrī

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 59), Q 760(15), N 46, C 1029(15), H 59, J 314, U 59]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: : [T 310 (15), Nj 23 (15), K 22(15)];[T 318, Nj 31, K 31];[ T 319, K 1341]

T319
T 319

大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經

[Dàshèng wénshū shī lì púsà fú shā gōngdé zhuāngyán jīng]
आर्य-मञ्जुश्री-बुद्धक्षेत्र-गुणव्यूह-नाम-महायान-सूत्र
ārya-mañjuśrī-buddhakṣetra-guṇavyūha-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Amoghavajra

sūtra mahāyāna yang bernama kesempurnaan kualitas kebajikan dari ornamen buddhakṣetra Mañjuśrī

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 59), Q 760(15), N 46, C 1029(15), H 59, J 314, U 59]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :: [T 310 (15), Nj 23 (15), K 22(15)];[T 318, Nj 31, K 31];[ T 319, K 1341]

T320
T 320

父子合集經

[Fùzǐ héjí jīng]
आर्य-पितापुत्र-समागमन-नाम-महायान-सूत्र
ārya-pitāputra-samāgamana-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Dharmarakṣa

sūtra mahāyāna yang bernama pertemuan antara bapak dan putra

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 60, Q 760(16), N 47,C 1029(16), H 60, J 315, U 60]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: ::[T 310(16), Nj 23(16), K 22(16)][T 320, K 1496]

T321
T 321

護國尊者所問大乘經

[Hù guó zūn zhě suǒ wèn dàchéng jīng]
आर्य-राष्ट्रपाल-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-rāṣṭrapāla-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Dānapāla

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan dari Rāṣṭrapāla

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : D 62, Q 760(17), N 49, C 1029(18), H 62, J 317, U 62] [D 166, Q 833, N 152, C 806, H 167, J 110,U 166]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 310(18), Nj 23(18), K 22(18)][T 321, Nj 873, K 1206]

T322
T 322

法鏡經

[fǎ jìng jīng]
आर्य-गृहपति-उग्र-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-gṛhapati-ugra-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]安玄 [Ān Xuán]

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan dari gṛhapati Ugra

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 63,Q 760(19), N 50, C 1029(19), H 63, J 318, U 63]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(19), Nj 23(19), K 22(19)][T 323, Nj 34, K 33][T 322, Nj 33, K 32]

T323
T 323

郁迦羅越問菩薩行經

[yù jiā luó yuè wèn púsà xíng jīng]
आर्य-गृहपति-उग्र-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-gṛhapati-ugra-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]安玄 [Ān Xuán]

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan dari gṛhapati Ugra

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 63,Q 760(19), N 50, C 1029(19), H 63, J 318, U 63]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(19), Nj 23(19), K 22(19)][T 323, Nj 34, K 33][T 322, Nj 33, K 32]

T324
T 324

佛說幻士仁賢經

[fú shuō huàn shì rénxián jīng]
आर्य-भद्रमायाकार-व्याकरण-नाम-महायान-सूत्र
ārya-bhadramāyākāra-vyākaraṇa-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Dharmarakṣa

sūtra mahāyāna yang bernama prediksi kepastian pencapaian untuk pesulap Bhadra

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 65, Q 760(21), N 52, C 1029(21), H 65, J 320, U 65]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (21), Nj 23 (21), K 22 (21)];[T 324, Nj 35, K 34]

T325
T 325

決定毘尼經

[Juédìng pí ní jīng]
आर्य-विनयविनिश्चय-उपालि-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-vinayaviniścaya-upāli-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] tidak diketahui

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan upāli mengenai definitif vinaya

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 68,Q 760(24), N 55, C 1029(24), H 68, J 323, U 68]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: T 310 (24), Nj 23 (24), K 22 (24)][T 325, Nj 36, K 35][ T 326, Nj 979, K 1303]

T326
T 326

三十五佛名禮懺文

[sānshíwǔ fú míng lǐ chàn wén]
आर्य-विनयविनिश्चय-उपालि-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-vinayaviniścaya-upāli-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Amoghavajra

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan upāli mengenai definitif vinaya

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 68,Q 760(24), N 55, C 1029(24), H 68, J 323, U 68]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: T 310 (24), Nj 23 (24), K 22 (24)][T 325, Nj 36, K 35][ T 326, Nj 979, K 1303]

T327
T 327

發覺淨心經

[Fājué jìng xīnjīng]
आर्य-अध्याशय-सञ्चोदन-नाम-महायान-सूत्र
ārya-adhyāśaya-sañcodana-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Jñānagupta

sūtra mahāyāna yang bernama pembangkitan moralitas terunggul

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 69, Q 760(25), N 56, C 1029(25), H 69, J 324, U 69]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(25), Nj 23(25), K 22(25)][T 327, Nj 37, K 37]

T328
T 328

佛說須賴經

[fú shuō xū lài jīng]
आर्य-सुरत-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-surata-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] 白延 [ Bái Yán]

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan Surata

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 71, Q 760(27), N 58, C 1029(27), H 71, J 326, U 71]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (27), Nj 23 (27), K 22 (27)][T 328, Nj 43][T 329, Nj 44, K 362]

T329
T 329

須賴經

[xū lài jīng]
आर्य-सुरत-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-surata-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] 支施崙 [ Zhī Shī Lún]

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan Surata

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 71, Q 760(27), N 58, C 1029(27), H 71, J 326, U 71]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (27), Nj 23 (27), K 22 (27)][T 328, Nj 43][T 329, Nj 44, K 362]

T330
T 330

菩薩修行經

[púsà xiūxíng jīng]
आर्य-वीरदत्त-गृहपति-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-vīradatta-gṛhapati-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]白法祖 [ Bái Fǎ Zǔ]

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan gṛhapati Vīradatta

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 72, Q 760(28), N 59, C 1029(28), H 72, J 327, U 72]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (28), Nj 23 (28), K 22 (28)][ T 330, Nj 389, K 369][T 331, Nj 947, K 1468]

T331
T 331

無畏授所問大乘經

[Wúwèi shòu suǒ wèn dàchéng jīng]
आर्य-वीरदत्त-गृहपति-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-vīradatta-gṛhapati-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Dānapāla

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan gṛhapati Vīradatta

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 72, Q 760(28), N 59, C 1029(28), H 72, J 327, U 72]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (28), Nj 23 (28), K 22 (28)][ T 330, Nj 389, K 369][T 331, Nj 947, K 1468]

T332
T 332

優填王經

[Yōu tián wáng jīng]
आर्य-उदयन-वत्सराज-परिपृच्छा-नाम-परिवर्त
ārya-udayana-vatsarāja-paripṛcchā-nāma-parivarta
[Tr]法炬 [Fǎ Jù]

parivarta yang bernama rāja Udayana dari Vatsa

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 73,Q 760(29), N 60, C 1029(29), H 73, J 328, U 73]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (29), Nj 23 (29), K 22 (29)][T 332, Nj 38, K 38][T 333, Nj 788, K 1100]

T333
T 333

大乘日子王所問經

[dà chéng rìzi wáng suǒ wèn jīng]
आर्य-उदयन-वत्सराज-परिपृच्छा-नाम-परिवर्त
ārya-udayana-vatsarāja-paripṛcchā-nāma-parivarta
[Tr]法炬 [Fǎ Jù]

parivarta yang bernama rāja Udayana dari Vatsa

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 73,Q 760(29), N 60, C 1029(29), H 73, J 328, U 73]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (29), Nj 23 (29), K 22 (29)][T 332, Nj 38, K 38][T 333, Nj 788, K 1100]

T334
T 334

須摩提菩薩經

[xū mó tí pú sà jīng]
आर्य-सुमतिदारिका-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-sumatidārikā-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Dharmarakṣa

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan putri Sumati

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 74, Q 760(30), N 61, C 1029(30), H 74, J 329, U 74]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (30), Nj 23 (30), K 22 (30)][T 334, Nj 39, K 39][T 335, Nj 40][T 336, Nj 39, K 36]

T335
T 335

佛說須摩提菩薩經

[fú shuō xū mó tí púsà jīng]
आर्य-सुमतिदारिका-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-sumatidārikā-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Dharmarakṣa

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan putri Sumati

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 74, Q 760(30), N 61, C 1029(30), H 74, J 329, U 74]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (30), Nj 23 (30), K 22 (30)][T 334, Nj 39, K 39][T 335, Nj 40][T 336, Nj 39, K 36]

T336
T 336

須摩提經

[xū mó tí jīng]
आर्य-सुमतिदारिका-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-sumatidārikā-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan putri Sumati

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 74, Q 760(30), N 61, C 1029(30), H 74, J 329, U 74]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (30), Nj 23 (30), K 22 (30)][T 334, Nj 39, K 39][T 335, Nj 40][T 336, Nj 39, K 36]

T337
T 337

阿闍貰王女阿術達菩薩經

[Ā dū shì wángnǚ ā shù dá púsà jīng]
आर्य-अशोकदत्त-व्याकरण-नाम-महायान-सूत्र
ārya-aśokadatta-vyākaraṇa-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Dharmarakṣa

sūtra mahāyāna yang bernama prediksi kepastian pencapaian untuk Aśokadatta

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 76, Q 760(32), N 63, C 1029(32), H 76, J 331,U 76]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (32), Nj 23(32), K 22 (32)][T 337, Nj 42, K 40]

T338
T 338

離垢施女經

[lí gòu shī nǚ jīng]
आर्य-विमलदत्ता-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-vimaladattā-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Dharmarakṣa

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan Vimaladattā

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 77,Q 760(33), N 64, C 1029(33), H 77, J 332, U 77]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (33), Nj 23(33), K 22(33)][T 338, Nj 41, K 41][T 339, Nj 45, K 42]

T339
T 339

得無垢女經

[dé wúgòu nǚ jīng]
आर्य-विमलदत्ता-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-vimaladattā-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Gautama Prajñāruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan Vimaladattā

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 77,Q 760(33), N 64, C 1029(33), H 77, J 332, U 77]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (33), Nj 23(33), K 22(33)][T 338, Nj 41, K 41][T 339, Nj 45, K 42]

T340
T 340

文殊師利所說不思議佛境界經

[wénshū shī lì suǒ shuō bu sī yì fó jìngjiè jīng]
आर्य-अचिन्त्य-बुद्धविषय-निर्देश-नाम-महायान-सूत्र
ārya-acintya-buddhaviṣaya-nirdeśa-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama penguraian terperinci mengenai ruang lingkup Buddha yang tidak terbayangkan

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 79, Q 760(35), N 66, C 1029(35), H 79, J 334, U 79]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (35), Nj 23 (35), K 22 (35)][T 340, Nj 46, K 43]

T341
T 341

聖善住意天子所問經

[shèngshàn zhù yì tiānzǐ suǒ wèn jīng]
आर्य-सुस्थितमति-देवपुत्र-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-susthitamati-devaputra-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Vimokṣaprajñā-ṛṣi dan Prajñāruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan devaputra Susthitamati

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 80, Q 760(36),N 67, C 1029(36), H 80, J 335, U 80]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (36), Nj 23 (36), K 22 (36)][T 341, Nj 48, K 45][T 342, Nj 47, K 44]

T342
T 342

如幻三昧經

[rú huàn sānmèi jīng]
आर्य-सुस्थितमति-देवपुत्र-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-susthitamati-devaputra-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Vimokṣaprajñā-ṛṣi dan Prajñāruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan devaputra Susthitamati

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 80, Q 760(36),N 67, C 1029(36), H 80, J 335, U 80]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (36), Nj 23 (36), K 22 (36)][T 341, Nj 48, K 45][T 342, Nj 47, K 44]

T343
T 343

太子刷護經

[tàizǐ shuā hù jīng]
आर्य-सिंह-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-siṃha-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Bodhiruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan Siṃha

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 81, Q 760(37), N 68,C 1029(37), H 81, J 336, U 81]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 210 (37), Nj 23 (37), K 22 (37)][ T 343, Nj 49, K 46][T 344, Nj 50, K 47]

T344
T 344

太子和休經

[tàizǐ hé xiū jīng]
आर्य-सिंह-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-siṃha-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] tidak diketahui

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan Siṃha

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 81, Q 760(37), N 68,C 1029(37), H 81, J 336, U 81]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 210 (37), Nj 23 (37), K 22 (37)][ T 343, Nj 49, K 46][T 344, Nj 50, K 47]

T345
T 345

慧上菩薩問大善權經

[Huì shàng púsà wèn dàshàn quán jīng]
आर्य-सर्वबुद्ध-महारहस्योपायकौशल्य-ज्ञानोत्तर-बोधिसत्त्व-परिपृच्छा-परिवर्त-नाम-महायान-सूत्र
ārya-sarvabuddha-mahārahasyopāyakauśalya-jñānottara-bodhisattva-paripṛcchā-parivarta-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Dharmarakṣa

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan bodhisattva Jñānottara mengenai metoda kefasihan, rahasia agung dari semua Buddha
Sūtra ini dikenal juga sebagai आर्य-उपायकौशल्य-नाम-महायान-सूत्र [ārya-upāyakauśalya-nāma-mahāyāna-sūtra]
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 82, Q 760(38), N 69, C 1029(38), H 82, J 337, U 82][D 261, Q 927, N 246, C 900, H 263, J 202(b), U 261]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (38), Nj 23 (38), K 22 (38)][T 345, Nj 52, K 48][T 346, Nj 926, K 1424]

T346
T 346

慧上菩薩問大善權經

[Huì shàng púsà wèn dàshàn quán jīng]
आर्य-सर्वबुद्ध-महारहस्योपायकौशल्य-ज्ञानोत्तर-बोधिसत्त्व-परिपृच्छा-परिवर्त-नाम-महायान-सूत्र
ārya-sarvabuddha-mahārahasyopāyakauśalya-jñānottara-bodhisattva-paripṛcchā-parivarta-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Dānapāla

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan bodhisattva Jñānottara mengenai metoda kefasihan, rahasia agung dari semua Buddha
Sūtra ini dikenal juga sebagai आर्य-उपायकौशल्य-नाम-महायान-सूत्र [ārya-upāyakauśalya-nāma-mahāyāna-sūtra]
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 82, Q 760(38), N 69, C 1029(38), H 82, J 337, U 82][D 261, Q 927, N 246, C 900, H 263, J 202(b), U 261]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (38), Nj 23 (38), K 22 (38)][T 345, Nj 52, K 48][T 346, Nj 926, K 1424]

T347
T 347

大乘顯識經

[Dàchéng xiǎn shí jīng]
आर्य-भद्रपाल-श्रेष्ठि-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-bhadrapāla-śreṣṭhi-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Divākara

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan pedagang Bhadrapāla
Sūtra ini dikenal juga sebagai विज्ञान-संक्रान्ति-सूत्र [vijñāna-saṃkrānti-sūtra]
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 83, Q 760(39), N 70, C 1029(39), H 83, J 338, U 83]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (39), Nj 23 (39), K 22 (39)][T 347, Nj 53, K 49]

T348
T 348

大乘方等要慧經

[dàchéng fāng děng yào huì jīng]
आर्य-मैत्रेय-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-maitreya-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]安世高 [Ān Shì Gāo]

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan maitreya mengenai delapan kualitas

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 85, Q 760(41), N 72), C 1029(41), H 85, J 340, U 85]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (41), Nj 23 (41), K 22 (41)];[T 348, Nj 54, K 50]

T349
T 349

彌勒菩薩所問本願經

[Mílè púsà suǒ wèn běnyuàn jīng]
आर्य-मैत्रेय-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-maitreya-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Dharmarakṣa

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaan maitreya mengenai delapan kualitas

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 86, Q 760(42), N 73, C 1029(42), H 86, J 341, U 86]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: T 310 (42), Nj 23 (42), K 22 (42)];[T 349, Nj 55, K 51]

T350
T 350

遺日摩尼寶經

[Yí rì mó ní bǎo jīng]
आर्य-काश्यप-परिवर्त-नाम-महायान-सूत्र
ārya-kāśyapa-parivarta-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Lokakṣema

sūtra mahāyāna yang bernama parivarta Kāśyapa

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 87, Q 760(43), N 74, C 1029(43), H 87, J 342, U 87]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (43), Nj 23(43), K 22(43)][T 350, Nj 57, K 52][T 351, Nj 58, K 53][T 352, Nj 805, K 1123]

T351
T 351

摩訶衍寶嚴經

[mó hē yǎn bǎo yán jīng]
आर्य-काश्यप-परिवर्त-नाम-महायान-सूत्र
ārya-kāśyapa-parivarta-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] tidak diketahui

sūtra mahāyāna yang bernama parivarta Kāśyapa

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 87, Q 760(43), N 74, C 1029(43), H 87, J 342, U 87]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (43), Nj 23(43), K 22(43)][T 350, Nj 57, K 52][T 351, Nj 58, K 53][T 352, Nj 805, K 1123]

T352
T 352

大迦葉問大寶積正法經

[Dà jiāyè wèn dà bǎojī zhèngfǎ jīng]
आर्य-काश्यप-परिवर्त-नाम-महायान-सूत्र
ārya-kāśyapa-parivarta-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Dānapāla

sūtra mahāyāna yang bernama parivarta Kāśyapa

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 87, Q 760(43), N 74, C 1029(43), H 87, J 342, U 87]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310 (43), Nj 23(43), K 22(43)][T 350, Nj 57, K 52][T 351, Nj 58, K 53][T 352, Nj 805, K 1123]

T353
T 353

勝鬘師子吼一乘大方便方廣經

[shèng mán shī zi hǒu yī chéng dà fāngbiàn fāng guǎng jīng]
आर्य-श्रीमालादेवी-सिंहनाद-नाम-महायान-सूत्र
ārya-śrīmālādevī-siṃhanāda-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Guṇabhadra

sūtra mahāyāna yang bernama auman singa śrīmālādevī

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 91, Q 760(47), N 78, C 1029(47), H 91, J 346, U 91]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 310 (48), Nj 23 (48), K 22 (48)][T 353, Nj 59, K 54]

T354
T 354

毘耶娑問經

[Pí yé suō wèn jīng]
आर्य-ऋषि-व्यास-परिपृच्छा-नाम-महायान-सूत्र
ārya-ṛṣi-vyāsa-paripṛcchā-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Gautama Prajñāruci

sūtra mahāyāna yang bernama pertanyaanṛṣi-vyāsa

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 93, Q 760(49), N 80, C 1029(49), H 93, J 348, U 93]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 310 (49), Nj 23(49), K 22 (49)][T 354, Nj 60, K 55]

T355
T 355

入法界體性經

[Rù fǎjiè tǐ xìng jīng]
आर्य-रत्नकोटि-नाम-महायान-सूत्र
ārya-ratnakoṭi-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Jñānagupta

sūtra mahāyāna yang bernama batasan permata berharga

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 118, Q 786, N 106, C 759, H 121, J 63, U 118]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 355, Nj 51, K 241][T 356, Nj 251, K 240]

T356
T 356

寶積三昧文殊師利菩薩問法身經

[Bǎojī sānmèi wénshū shī lì púsà wèn fǎshēn jīng]
आर्य-रत्नकोटि-नाम-महायान-सूत्र
ārya-ratnakoṭi-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Jñānagupta

sūtra mahāyāna yang bernama batasan permata berharga

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 118, Q 786, N 106, C 759, H 121, J 63, U 118]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 355, Nj 51, K 241][T 356, Nj 251, K 240]

T357
T 357

如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經

[Rúlái zhuāngyán zhìhuì guāngmíng rù yīqiè fó jìngjiè jīng]
आर्य-सर्वबुद्ध-विषयावतार-ज्ञानालोकालंकार-नाम-महायान-सूत्र
ārya-sarvabuddha-viṣayāvatāra-jñānālokālaṃkāra-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Dharmaruci

sūtra mahāyāna yang bernama perhiasan pengetahuan dalam mengakses ruang lingkup semua Buddha

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 100, Q 768, N 88, C 741, H 103, J 45, U 100]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 359, Nj 1013, K 1489][T 357, Nj 245, K 188][T 358, Nj 56, K 189]

T358
T 358

度一切諸佛境界智嚴經

[dù yīqiè zhū fó jìngjiè zhì yán jīng]
आर्य-सर्वबुद्ध-विषयावतार-ज्ञानालोकालंकार-नाम-महायान-सूत्र
ārya-sarvabuddha-viṣayāvatāra-jñānālokālaṃkāra-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Saṅghabhara

sūtra mahāyāna yang bernama perhiasan pengetahuan dalam mengakses ruang lingkup semua Buddha

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 100, Q 768, N 88, C 741, H 103, J 45, U 100]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 359, Nj 1013, K 1489][T 357, Nj 245, K 188][T 358, Nj 56, K 189]

T359
T 359

大乘入諸佛境界智光明莊嚴經

[dàchéng rù zhū fó jìngjiè zhì guāngmíng zhuāngyán jīng]
आर्य-सर्वबुद्ध-विषयावतार-ज्ञानालोकालंकार-नाम-महायान-सूत्र
ārya-sarvabuddha-viṣayāvatāra-jñānālokālaṃkāra-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Saṅghabhara

sūtra mahāyāna yang bernama perhiasan pengetahuan dalam mengakses ruang lingkup semua Buddha

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 100, Q 768, N 88, C 741, H 103, J 45, U 100]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 359, Nj 1013, K 1489][T 357, Nj 245, K 188][T 358, Nj 56, K 189]

T360
T 360

無量壽經

[wú liàng shòu jīng]
आर्य-अमिताभ-व्यूह-नाम-महायान-सूत्र
ārya-amitābha-vyūha-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Saṅghavarman

sūtra mahāyāna yang bernama ornamen dari Tathāgata Amitābha

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 49, Q 760(5), N 36, C 1029(5), H 49, J 304, U 49]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(5), Nj 23(5), K 22(5)];[T 361, Nj 25, K 24];[T 362, Nj 26, K 25][T 360, Nj 27, K 26];[T 363, Nj 863, K 1199][T 364]

T361
T 361

無量清淨平等覺經

[wú liàng qīngjìng píngděng jué jīng]
आर्य-अमिताभ-व्यूह-नाम-महायान-सूत्र
ārya-amitābha-vyūha-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Lokakṣema

sūtra mahāyāna yang bernama ornamen dari Tathāgata Amitābha

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 49, Q 760(5), N 36, C 1029(5), H 49, J 304, U 49]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(5), Nj 23(5), K 22(5)];[T 361, Nj 25, K 24];[T 362, Nj 26, K 25][T 360, Nj 27, K 26];[T 363, Nj 863, K 1199][T 364]

T362
T 362

阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經

[Ēmítuó sān yé sān fú sà lóu fú tán guò duó réndào jīng]
आर्य-अमिताभ-व्यूह-नाम-महायान-सूत्र
ārya-amitābha-vyūha-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] 支謙[Zhī Qiān]

sūtra mahāyāna yang bernama ornamen dari Tathāgata Amitābha

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 49, Q 760(5), N 36, C 1029(5), H 49, J 304, U 49]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(5), Nj 23(5), K 22(5)];[T 361, Nj 25, K 24];[T 362, Nj 26, K 25][T 360, Nj 27, K 26];[T 363, Nj 863, K 1199][T 364]

T363
T 363

大乘無量壽莊嚴經

[dàchéng wúliàng shòu zhuāngyán jīng]
आर्य-अमिताभ-व्यूह-नाम-महायान-सूत्र
ārya-amitābha-vyūha-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] 法賢[fǎ xián]

sūtra mahāyāna yang bernama ornamen dari Tathāgata Amitābha

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 49, Q 760(5), N 36, C 1029(5), H 49, J 304, U 49]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(5), Nj 23(5), K 22(5)];[T 361, Nj 25, K 24];[T 362, Nj 26, K 25][T 360, Nj 27, K 26];[T 363, Nj 863, K 1199][T 364]

T364
T 364

佛說大阿彌陀經

[fú shuo dà ā mí tuó jīng]
आर्य-अमिताभ-व्यूह-नाम-महायान-सूत्र
ārya-amitābha-vyūha-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] 王日休[Wáng Rì Xiū]

sūtra mahāyāna yang bernama ornamen dari Tathāgata Amitābha

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 49, Q 760(5), N 36, C 1029(5), H 49, J 304, U 49]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 310(5), Nj 23(5), K 22(5)];[T 361, Nj 25, K 24];[T 362, Nj 26, K 25][T 360, Nj 27, K 26];[T 363, Nj 863, K 1199][T 364]

T365
T 365

觀無量壽佛經

[fú shuo dà ā mí tuó jīng]
आर्य-अपरिमितायुर्आ-ध्यान-नाम-महायान-सूत्र
ārya-aparimitāyur-dhyāna=nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Kālayaśas

sūtra mahāyāna yang bernama kontemplasi Tathāgata Aparimitāyur

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 365, Nj 198 , K 191]

T366
T 366

阿彌陀經

[ā mí tuó jīng]
आर्य-सुखावतीव्यूह-नाम-महायान-सूत्र
ārya-sukhāvatīvyūha-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Kumārajīva

sūtra mahāyāna yang bernama kualitas kebajikan yang mengagumkan dari ornamen Sukhāvati
ārya-sukhāvatīvyūha-nāma-mahāyāna-sūtra ini diterjemahkan oleh Kumārajīva di tahun 402 pada masa pemerintahan dinasti 后秦 [Hòu Qín] dari tahun 384-417. Sūtra ini merupakan versi terjemahan dalam bahasa mandarin yang paling awal dibandingkan dengan terjemahan ārya-sukhāvatīvyūha-nāma-mahāyāna-sūtra lainnya,. Sūtra ini dibuka dengan persamuan di Śrāvasti dan dialog antara Buddha Gautama dengan Śāriputra, dimana Sang Buddha memberitahukan kepada Śāriputra bahwa adanya Tathāgata yang bernama Amitāyur di penjuru barat dan kemudian dilanjutkan dengan penjelasan ranah eksistensi Sukhāvatī , alasan mengapa Tathāgata ini disebut sebagai Amitāyur dan Amitābha, penguraian metoda pelatihan diri untuk terlahir kembali dalam Sukhāvatī dan juga pujian kepada semua Tathāgata dalam empat penjuru beserta dengan atas dan bawah.
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 115, Q 783, N 103, C 756, H 118, J 60, U 115]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 366, Nj 200, K 192 = KS 6, KS 51][ T 367, Nj199, K 193]

T367
T 367

稱讚淨土佛攝受經

[chēng zàn jìng tǔ fú shè shòu jīng]
आर्य-सुखावतीव्यूह-नाम-महायान-सूत्र
ārya-sukhāvatīvyūha-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] 玄奘 [ Xuán Zàng]

sūtra mahāyāna yang bernama kualitas kebajikan yang mengagumkan dari ornamen Sukhāvati
ārya-sukhāvatīvyūha-nāma-mahāyāna-sūtra ini diterjemahkan oleh 玄奘 [Xuán Zàng] pada tahun 650, dimasa pemerintahan dinasti 唐 [Táng] sekitar tahun 619 hingga 907. Sūtra ini merupakan versi terjemahan dalam bahasa mandarin yang terakhir dan menggunakan manuscript yang berbeda dibandingkan dengan terjemahan ārya-sukhāvatīvyūha-nāma-mahāyāna-sūtra lainnya. Sūtra ini dibuka dengan persamuan di Śrāvasti dan dialog antara Buddha Gautama dengan Śāriputra, dimana Sang Buddha memberitahukan kepada Śāriputra bahwa adanya Tathāgata yang bernama Amitāyur di penjuru barat dan kemudian dilanjutkan dengan penjelasan ranah eksistensi Sukhāvatī , alasan mengapa Tathāgata ini disebut sebagai Amitāyur dan Amitābha, penguraian metoda pelatihan diri untuk terlahir kembali dalam Sukhāvatī dan juga pujian kepada semua Tathāgata dalam sepuluh penjuru
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 115, Q 783, N 103, C 756, H 118, J 60, U 115]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 366, Nj 200, K 192 = KS 6, KS 51][ T 367, NJ199, K 193]

T368
T 368

拔一切業障根本得生淨土神呪

[bá yī qiè yè zhàng gēn běn dé shēng jìng tǔ shén zhòu ]
आर्य-सुखावत्यमृतव्यूह-नाम-धारणी
ārya-sukhāvatyamṛtavyūha-nāma-dhāraṇī
[Tr] Guṇabhadra

dhāraṇī yang bernama kualitas kebajikan yang mengagumkan dari amṛta Sukhāvati
ārya-sukhāvatīvyūha-nāma-dhāraṇī diterjemahkan oleh Guṇabhadra di tahun 453 pada masa pemerintahan dinasti 劉宋 [Liu Song] dari tahun 420 -479. Dhāraṇī ini terdiri dari sembilan puluh lima aksara dan kemudian diikuti dengan dua kolom keterangan tambahan. Dhāraṇī ini berguna untuk mencabut semua halangan dari aktivitas [ pikiran , perbuatan dan ucapan]dan juga akan mengkondisikan praktisi untuk terlahir kembali dalam Sukhāvatī
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 368, Nj 201] [T369]

T369
T 369

阿彌陀佛說呪

[ ē mí tuó fó shuì zhòu]
आर्य-सुखावत्यमृतव्यूह-नाम-धारणी
ārya-sukhāvatyamṛtavyūha-nāma-dhāraṇī
[Tr] tidak diketahui

dhāraṇī yang bernama kualitas kebajikan yang mengagumkan dari amṛta Sukhāvati
Sama seperti T 368 diatas, hanya penerjemah dan tahun penerjemahan tidak tercatat. Dhāraṇī ini berguna untuk mencabut semua halangan dari aktivitas [pikiran , perbuatan dan ucapan]dan juga akan mengkondisikan praktisi untuk terlahir kembali dalam Sukhāvatī
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 368, Nj 201][T 369]

T370
T 370

阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經

[a mi tuo gu yin sheng wang tuo luo ni jing]
आर्य-अमृत-दुण्डुभिस्वर-राज-हृदय-नाम-धारणी
ārya-amṛta-duṇḍubhisvara-rāja-hṛdaya-nāma-dhāraṇī
[Tr] tidak diketahui

dhāraṇī yang bernama esensi dari amṛta Duṇḍubhisvara-rāja
ārya-amṛta-duṇḍubhisvara-rāja-hṛdaya-nāma-dhāraṇī ini diterjemahkan di masa pemerintahan dinasti 南梁[Nán Liang] dari tahun 502 -557, tetapi nama penerjemah tidak tercatat. sūtra ini berisi uraian Bhagavān mengenai metoda kontemplasi Amitābha, kehidupan masa lampau Amitābha dan juga transmisi esensi dhāraṇī yang bernama amṛta duṇḍubhisvararāja kepada para bhiksu.
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 676, Q 363, N 617, C 368, H 649, J 676, U 679][D 850, Q 475, C 480, J 768,U 852]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 370, Nj 485, K 443]

T371
T 371

觀世音菩薩授記經

[guān shì yīn pú sà shòu jì jīng]
आर्य-मायोपमा-समाधि-नाम-महायान-सूत्र
ārya-māyopamā-samādhi-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Dharmodgata

sūtra mahāyāna yang bernama samādhi yang seperti ilusi
ārya-māyopamā-samādhi-nāma-mahāyāna-sūtra ini diterjemahkan oleh Dharmodgata pada masa pemerintahan dinasti 劉宋 [Liu Song] dari tahun 420 -479. Sūtra ini merupakan dialog antara Buddha Gautama dengan bodhisattva Padmaśrīgarbha di Mṛgadāva, Vārāṇasī mengenai māyopamā-samādhi, kepastian pencapaian dari Bodhisattva Avalokiteśvara dan Mahāsthāmprāpta , gelar kedua bodhisattva ini setelah mencapai kesempurnan penggugahan, kehidupan masa lampau yang berkaitan dengan Buddha Gautama dan kedua bodhisattva ini dan juga mengenai para Buddha masa lampau dan masa yang akan datang dari penjuru barat.
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 130, Q 798, N 117, C 771, H 132, J 75, U 130]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 371, Nj 395, K 376][T 372, Nj 977, K 1450]

T372
T 372

如幻三摩地無量印法門經

[rú huàn sān mó de wú liàng yìn fǎ mén jīng]
आर्य-मायोपमा-समाधि-नाम-महायान-सूत्र
ārya-māyopamā-samādhi-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Dānapāla

sūtra mahāyāna yang bernama samādhi yang seperti ilusi

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 130, Q 798, N 117, C 771, H 132, J 75, U 130]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 371, Nj 395, K 376][T 372, Nj 977, K 1450]

T373
T 373

後出阿彌陀佛偈

[hòu chū ē mí tuó fó jì]
भगवान्-अमिताभ-स्तोत्रम्
bhagavān-amitābha-stotram
[Tr] tidak diketahui

pujian kepada Bhagavān-Amitābha
bhagavān-amitābha-stotram diterjemahkan pada masa pemerintahan dinasti 後漢 [Hòu Hàn] sekitar tahun 25-220 , penerjemah tidak diketahui, berisi pujian kepada Tathāgata Amitābha , tidak ada manuskrip sanskrit yang ditemukan
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 373, Nj 202, K 190]

Keterangan
untuk tibetan kangyur : D= Derge , Q = Peking N = Narthang , C = Cone H = Lhasa , J = Li Tang dan U = Urga
untuk koresponden chinese :K : Taejang mongnok (大藏目録), T : Taishō shinshū daizōkyō (大正新脩大藏經) dan Nj : Nanjio Bunyiu (南条文雄)

Instagram