大正新脩大藏經
Taishō Shinshū Daizōkyō
寶積部
Ratnakuta
T 369
阿彌陀佛說呪
आर्य-सुखावत्यमृतव्यूह-नाम-धारणी
ārya-sukhāvatyamṛtavyūha-nāma-dhāraṇī
dhāraṇī yang bernama ornamen sukhāvatī
Diterjemahkan oleh : Tidak diketahui
T 368 T 369 T 370
Chinese
那謨菩陀夜 / 那謨馱囉摩夜/ 那謨僧伽夜/
那摩阿弭多婆夜/ 跢他伽多夜/ 阿囉訶羝三藐三菩陀夜/
跢姪夜他/ 阿弭唎羝 / 阿弭唎都婆鼙 /阿弭唎跢三婆鼙 / 阿弭唎跢鼻 迦*闌羝/ 伽弭儞/伽伽那/稽唎底迦利/ 婆囉皤波跢 / 叉焰迦利 / 娑婆訶 /
Pin Yin
nā mó pú tuó yè / nā mó duò luō mó yè / nā mó sēng qié yè /
nā mó ā mǐ duō pó yè / duò tā jiā duō yè /ā luō hē dī/ sān miǎo sān pú tuó yè/
duō zhí yě tā / ā mǐ lì dī / ā mǐ lì dū pó pí / ā mǐ lì sān pó pí/ ā mǐ lì duō bí jiā lán dī / jiā mǐ nǐ / jiā jiā nā / jī lì di jiā lì / pó luō pó bō duo / chā yàn jiā lì / suō pó hē/
Sanskrit
namo buddhāya /namo dharmāya/ namo saṃghāya/
namaḥ amitābhāya/ tathāgatāya/ arhate / samyaksaṃbuddhāya/
tadyathā: /amṛte/ amṛtodbhave/ amṛta saṃbhave / amṛta vikrānte/ gamine/
gagana / kìrtti kare/ sarva pāpatā /kṣayaṃ kare /svāhā/