Pages

Divisi Jātaka [T 152 - T 219]

本緣部

[běn yuán bù]
Jātaka
Divisi Jātaka
Taisho No [T 152 - T 219]
Mengetahui Lebih Lanjut Divisi Jātaka


catatan : tombol yang berwarna hijau: telah diterjemahkan dengan lengkap , yang berwarna orange : dalam proses penejemahan , yang berwarna merah : diterjemahkan sebagian, yang berwarna putih : belum diterjemahkan atau dapat menggunakan tombol ‘ semua terjemahan ‘ untuk menyortir semua terjemahan


No Taisho
Judul

T152
T 152

六度集經

[liù dù jí jīng]
षट्-पारमिता-सूत्र
Saḍpāramitā-sūtra
[Tr]康僧會 [Kāng Sēng Huì]

sūtra enam kesempurnaan

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[ T 152, Nj 143, K 206]

T153
T 153

菩薩本緣經

[pú sà běn yuán jīng]

bodhisattva-pūrvāvadāna-sūtra
[Tr]支謙 [Zhī Qiān]

sūtra
Saṅghasena
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[ T 153, Nj 1357, K 988]

T154
T 154

生經

[shēng jīng]

जातक--सूत्र
jātaka-sūtra
[Tr]Dharmarakṣa

sūtra kehidupan lampau

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[ T 154, Nj 699, K 799]

T155
T 155

菩薩本行經

[pú sà běn háng jīng]

Bodhisattva pūrvacaryā sūtra
[Tr] tidak diketahui

sūtra pelatihan diri Bodhisattva di masa lampau

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[ T 154, Nj 432, K 403]

T156
T 156

大方便佛報恩經

[dà fāng biàn fú bào'ēn jīng]


[Tr] tidak diketahui

sūtra

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[ T 156, Nj 432, K 403]

T157
T 157

悲華經

[bēi huá jīng]
आर्य-करुणापुण्डरीक-नाम-महायान-सूत्र
ārya-karuṇāpuṇḍarīka-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] Dharmakṣema

sūtra mahāyāna yang bernama teratai welas asih

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 112, Q 780, N 100,,C 753, H 115, J 57,U 112]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 157, Nj 142, K 126] ;[T 158, Nj 180, K 125]

T158
T 158

大乘悲分陀利經

[dà chéng bēi fēn tuó lì jīng]
आर्य-करुणापुण्डरीक-नाम-महायान-सूत्र
ārya-karuṇāpuṇḍarīka-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr] tidak diketahui

sūtra mahāyāna yang bernama teratai welas asih

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 112, Q 780, N 100,,C 753, H 115, J 57,U 112]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 157, Nj 142, K 126] ;[T 158, Nj 180, K 125]

T159
T 159

大乘本生心地觀經

[dà chéng běn shēng xīndì guān jīng]
महायान-मूलजात हृदयभूमि-ध्यान-सूत्र
Mahāyāna mūlajāta hṛdayabhūmi dhyāna sūtra
[Tr] Prajña

sūtra

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 157, Nj 955, K 1385]

T160
T 160

菩薩本生鬘論

[pú sà běn shēng mán lùn]
जातकमाल
jātakamāla
[Tr] 紹德慧詢 [Shào Dé Huì Xún]

Untaian kehidupan masa lampau bodhisattva
Āryaśūra
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 4150, Q 5650, N 4417]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 160, Nj 132]

T161
T 161

長壽王經

[cháng shòu wáng jīng]
[Tr] Tidak diketahui

sūtra

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 161, Nj 455, K 506]

T162
T 162

金色王經

[jīn sè wáng jīng]
कनकवर्ण-पूर्वयोग-नाम
kanakavarṇa-pūrvayoga-nāma
[Tr] Gautama Prajñāruci

Pelatihan diri masa lampau dari Kanakavarṇa

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 350, Q 1019, N 337, C 989,H 358, J 289,U 350]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 162, Nj 390, K 370]

T163
T 163

妙色王因緣經

[miào sè wáng yīnyuán jīng]
[Tr] 義淨[Yì jìng]

Kanakavarṇa

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 163, Nj 459, K 496]

T164
T 164

師子素馱娑王斷肉經

[shī zǐ sù tuó suō wáng duàn ròu jīng]
[Tr] 智嚴[Zhì Yán]

raja singa memutuskan untuk tidak makan daging

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 164, Nj 460, K 488]

T165
T 165

頂生王因緣經

[dǐng shēng wáng yīnyuán jīng]
मान्धाता--अवदान
Mandhāta-avadāna
[Tr] Dānapāla

Kisah raja Mandhata

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 164, Nj 1011, K 1469]

T166
T 166

月光菩薩經

[yuè guāng pú sà jīng]
चन्द्रप्रभ-अवदान
candraprabha-avadāna
[Tr] Dānapāla

Kisah bodhisattva Candraprabha

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 348,,Q 1017,N 335,C 987,H 356,J 287,U 348]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 166, Nj 852, K 1173][ T 153 (5), Nj 1357, K 988 (5)]

T167
T 167

太子慕魄經

[tài zǐ mù pò jīng]
安世高 [Tr] 安世高 [Ān Shì Gāo]

Kisah pangeran

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 167, Nj 220, K 212];[T 168, Nj 219, K 210]

T168
T 168

太子慕魄經

[tài zǐ mù pò jīng]
安世高 [Tr] Dharmarakṣa

Kisah pangeran

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 167, Nj 220, K 212];[T 168, Nj 219, K 210]

T169
T 169

月明菩薩經

[yuè míng púsà jīng]
Candraprabhabodhisattva(sūtra)
[Tr] 支謙 [Zhī Qiān]

Kisah pangeran

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 169, Nj 513, K 466]

T170
T 170

德光太子經

[dé guāng tàizǐ jīng]
[Tr] Dharmarakṣa

Kisah pangeran

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 170, Nj 518, K 479]

T171
T 171

太子須大拏經

[tà izǐ xū dà ná jīng]
आर्य-जिनपुत्र-अर्थसिद्धि-सूत्र
ārya-jinaputra-arthasiddhi-sūtra
[Tr] 聖堅 [Shèng Jiān]

Kisah pangeran Sudana

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 351, Q 1020, N 338,C 990,H 359,J 290, U 351]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 171, Nj 254, K 207];[[T 152(14), Nj 143, K 206]

T172
T 172

菩薩投身飴餓虎起塔因緣經

[pú sà tóu shēn yí è hǔ qǐ tǎ yīnyuán jīng]
[Tr] 法盛 [Fǎ Shèng]

Kisah bodhisattva mempersembahkan jasmani kepada hariamu yang kelaparan

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 172, Nj 456, K 152]

T173
T 173

福力太子因緣經

[fú lì tài zǐ yīnyuán jīng]
पुण्यबल-अवदान
puṇyabala-avadāna
[Tr] Dānapāla

Kisah pangeran Puṇyabala

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 347,,Q 1016,,N 334,C 986,,H 355, J 286, U 347]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 173, Nj 953, K 1467]

T174
T 174

菩薩睒子經

[Púsà shǎn zi jīngg]
श्यामक-जातक
Śyāmaka-jātaka
[Tr] tidak diketahui

Kisah Śyāmaka

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 173, Nj 216, K 208]

T175
T 175 A

睒子經

[shǎn zi jīng]
[Tr] 聖堅 [Shèng jiān]

Kisah anak yang berbakti

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 175, Nj 217, K 209]

T175
T 175 B

佛說睒子經

[Fú shuō shǎn zi jīng]
[Tr] 聖堅 [Shèng jiān]

Kisah anak yang berbakti

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 175, Nj 217, K 209]

T175
T 175 C

佛說睒子經

[Fú shuō shǎn zi jīng]
[Tr] 聖堅 [Shèng jiān]

Kisah anak yang berbakti

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 175, Nj 217, K 209]

T176
T 176 C

師子月佛本生經

[Shī zi yuè fú běn shēng jīng]
सिंहचन्द्र-बुद्ध-जातक
siṃhacandra-buddha-jātaka
[Tr] tidak diketahui

Kisah Siṃhacandra, kehidupan masa lampau Sang Buddha

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 176, Nj 414, K 201]

T177
T 177

師子月佛本生經

[Shī zi yuè fú běn shēng jīng]
महामति-सूत्र
mahāmati-sūtra
[Tr] tidak diketahui

Kisah mahāmati

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 177, Nj 527, K 499]

T178
T 178

前世三轉經

[Qiánshì sān zhuǎn jīng]
[Tr]法炬 [Fǎ Jù]

sūtra mengenai tiga kehidupan masa lampau

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 178, Nj 270, K 251]

T179
T 179

銀色女經

[Yínsè nǚ jīng]
रूपवत्यावदान
rūpavatyāvadāna
[Tr]Buddhaśānta

sūtra mengenai kisah rūpavatya

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 179, Nj 271, K 252]

T180
T 180

過去世佛分衛經

[guò qù shì fú fēn wèi jīng]
[Tr]Dharmarakṣa

sūtra mengenai paiṇḍapātika Buddha masa lampau

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 180, Nj 469, K 517]

T181
T 181A

九色鹿經

[jiǔ sè lù jīng]
[Tr]支謙 [Zhī Qiān]

sūtra mengenai kisah rusa berwarna sembilan

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 181, Nj 218, K 211]

T181
T 181B

佛說九色鹿經

[Fú shuō jiǔ sè lù jīng]
[Tr]支謙 [Zhī Qiān]

sūtra mengenai kisah rusa berwarna sembilan

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 181, Nj 218, K 211]

T182
T 182 A

鹿母經

[Lù mǔ jīng]
मृगार-मातृ-सूत्र
mṛgāra-mātṛ-sūtra
[Tr]Dharmarakṣa

sūtra mengenai kisah induk rusa

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 182, Nj 516, K 462]

T182
T 182 B

佛說鹿母經

[Fú shuō lù mǔ jīng”]
मृगार-मातृ-सूत्र
mṛgāra-mātṛ-sūtra
[Tr]Dharmarakṣa

sūtra mengenai kisah induk rusa

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 182, Nj 516, K 462]

T183
T 183

一切智光明仙人慈心因緣不食肉經

[Yīqiè zhì guāngmíng xiānrén cí xīn yīnyuán bù shíròu jīng]
ऋषि-सर्वज्ञप्रभ--सूत्र
ṛṣi-sarvajñaprabha-sūtra
[Tr]tidak diketahui

sūtra mengenai ṛṣi Sarvajñaprabha dalam meninggalkan semua makanan berdaging untuk mengembangkan kesadaran welas kasih

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 183, Nj 420, K 509]

T184
T 184

修行本起經

[xiūxíng běn qǐ jīng]
चार्य-निदान-सूत्र
cārya-nidāna-sūtra
[Tr]竺大力[Zhú Dà Lì] dan 康孟詳[Kāng Mèng Xiáng]

sūtra mengenai sebab dan kondisi pelatihan diri

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 184, Nj 664, K 765]

T185
T 185

太子瑞應本起經

[tàizǐ ruì yìng běn qǐ jīng]
[Tr]支謙 [Zhī Qiān]

sūtra mengenai akar penyebab keberuntungan sempurna dari putra mahkota

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : Tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: :[T 185, Nj 665, K 775]

T186
T 186

普曜經

[pǔ yào jīng]
आर्य-ललितविस्तर-नाम-महायान-सूत्र
ārya-lalitavistara-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Dharmarakṣa

sūtra mahāyāna yang bernama keanggunan ekstensif

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 95, Q 763, N 83, C 736, H 96, J 40,,U 95]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 187, Nj 159, K111] [T 186, Nj 160, K 112]

T187
T 187

方廣大莊嚴經

[Fāng guǎngdà zhuāngyán jīng]
आर्य-ललितविस्तर-नाम-महायान-सूत्र
ārya-lalitavistara-nāma-mahāyāna-sūtra
[Tr]Divākara

sūtra mahāyāna yang bernama keanggunan ekstensif

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 95, Q 763, N 83, C 736, H 96, J 40,,U 95]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 187, Nj 159, K111] [T 186, Nj 160, K 112]

T188
T 188

異出菩薩本起經

[Yì chū púsà běn qǐ jīng]
अभिनिष्क्रमण-सूत्र
abhiniṣkramaṇa-sūtra
[Tr] 聶道真 [Niè Dào Zhēn]

sūtra mengenai peninggalan keduniawian

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 301, Q 967, N 286, C 940, H 304, 241, U 301]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 188, Nj 509, K 802][T 190, Nj 680, K 802]

T189
T 189

過去現在因果經

[Guòqù xiànzài yīnguǒ jīng]
[Tr] Guṇabhadra

sūtra mengenai sebab daan kondisi dari masa lampau dan sekarang

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 189, Nj 666, K 777]

T190
T 190

佛本行集經

[Fú běn háng jí jīng]
अभिनिष्क्रमण-सूत्र
abhiniṣkramaṇa-sūtra
[Tr] Jñānagupta

sūtra mengenai peninggalan keduniawian

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : [D 301, Q 967, N 286, C 940, H 304, 241, U 301]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 188, Nj 509, K 802][T 190, Nj 680, K 802]

T191
T 191

眾許摩訶帝經

[Zhòng xǔ mó hē dì jīng]
महासम्मत-राज-सूत्र
mahāsammata-rāja-sūtra
[Tr] 法賢 [Fǎ Xián]

sūtra mengenai rāja mahāsammata

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan : tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 188, Nj 859, K 1172]

T192
T 192

佛所行讚

[Fú suǒ xíng zàn]
बुद्धचरित-नाम-महाकाव्य
buddhacarita-nāma-mahākāvya
[Tr]Dharmakṣema

pujian agung yang bernama aktivitas Buddha
Aśvaghoṣa
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 4156, Q 5656, N 4423]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 192, Nj 1351, K 980]

T193
T 193

佛所行讚

[Fú suǒ xíng zàn]
बुद्ध-पूर्व-कार्य-सूत्र
buddha-pūrva- kārya-sūtra
[Tr]寶雲 [Bǎo Yún]

sūtra mengenai aktivitas masa lampau Buddha

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 193, Nj 1323, K 979]

T194
T 194

僧伽羅剎所集經

[Sēng jiāluó shā suǒ jí jīng]
सङ्घरक्ष-बुद्धचरित-नाम-महाकाव्य
saṅgharakṣa-buddhacarita-nāma-mahākāvya
[Tr]Saṅghabhuti

Saṅgharakṣa- pujian agung yang bernama aktivitas Buddha
Saṅgharakṣa
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 194, Nj 1352, K 985]

T195
T 195

佛說十二遊經

[fú shuō shí'èr yóu jīng]
द्वादश-वर्ष-विहरण-सूत्र
dvādaśa-varṣa-viharaṇa-sūtra
[Tr]Kālodaka

sūtra mengenai dua belas varṣa kehidupan Buddha
dvādaśa-varṣa-viharaṇa-sūtra diterjemahkan oleh Kālodaka di tahun 392, dinasti 东晋 [dōng Jìn] tahun 317 - 420. Sūtra ini mengenai kehidupan Sang Buddha dari kelahirannnya hingga dua belas varṣa setelah mencapai kesempurnaan penggugahan
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 195, Nj 1374, K 1009]

T196
T 196

中本起經

[zhōng běn qǐ jīng]
मध्यम-इत्युक्त-सूत्र
madhyama-ityukta-sūtra
[Tr]曇果 [Tán Guǒ] dan 康孟詳 [Kāng Mèng Xiáng]

sūtra mengenai ityukta menengah
madhyama-ityukta-sūtra diterjemahkan oleh 曇果 [Tán Guǒ] dan 康孟詳 [Kāng Mèng Xiáng] di tahun 207, dinasti 东晋 [Dōng Hàn] tahun 25 - 220. Sūtra ini mengenai kehidupan Sang Buddha
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 196, Nj 556, K 664]

T197
T 197

佛說興起行經

[Fú shuō xīngqǐ xíngjīng]
[Tr]康孟詳 [Kāng Mèng Xiáng]

sūtra mengenai pelatihan diri masa lampau
Sūtra diterjemahkan oleh 康孟詳 [Kāng Mèng Xiáng] di tahun 207, dinasti 东晋 [Dōng Hàn] tahun 25 - 220. Sūtra ini merupakan kumpulan cerita pendek mengenai sebab dan akibat yang dialami oleh Sang Buddha misalanya sakit kepala , punggung , dilempar batu oleh Devadatta, dihina oleh Brahmana dan sebagainya
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 197, Nj 733, K 804]

T198
T 198

佛說義足經

[Fú shuō yì zú jīng]
अर्थवर्गीय-सूत्र
arthavargīya-sūtra
[Tr]支謙 [Zhī Qiān]

sūtra mengenai kumpulan makna
Sūtra diterjemahkan oleh 支謙 [Zhī Qiān] pada masa dinasti 東吳 [Dōng Wu] tahun 222 - 280. Sūtra ini merupakan kumpulan dari enam belas kisah
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 198, Nj 674, K 800]

T199
T 199

佛五百弟子自說本起經

[Fú wǔbǎi dìzǐ zì shuō běn qǐ jīng]
स्थविर-गाथ
sthavira-gātha
[Tr]Dharmarakṣa

gātha mengenai para Sthavira
Sūtra diterjemahkan oleh Dharmarakṣa di tahun 303, pada masa dinasti 西晋 [Xī Jìn] tahun 265 - 316. Sūtra ini terdiri dari tiga puluh bagian dimana dua puluh sembilan bagian merupakan kumpulan kisah dari lima ratus Sthavira dan pada bagian terakhir merupakan uraian Sang Buddha mengenai asal mula dari nafsu indriya .
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 199, Nj 729, K 829]

T200
T 200

撰集百緣經

[Zhuànjí bǎi yuán jīng]
पूर्ण-प्रमुख-अवदान-शतक
pūrṇa-pramukha-avadāna-śataka
[Tr]支謙 [Zhī Qiān]

seratus kisah kehidupan lampau
Sūtra diterjemahkan oleh 支謙 [Zhī Qiān] 支謙 [Zhī Qiān] pada masa dinasti 東吳 [Dōng Wu] tahun 222 - 280. Sūtra ini merupakan kumpulan dari seratus kisah kehidupan masa lampau
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 343, Q 1012, N 330, C 982, H 351, J 282, U 343]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 200, Nj 1324, K 981]

T201
T 201

大莊嚴論經

[Dà zhuāngyán lùn jīng]
कल्पनामण्डितिका
kalpanāmaṇḍitikā
[Tr] Kumārajīva

seratus kisah kehidupan lampau
Sūtra diterjemahkan oleh Kumārajīva di tahun 405 pada masa dinasti 東晉 [Dōng Jìn] tahun 317 - 420. Sūtra ini merupakan karya dari Aśvaghoṣa
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 201, Nj 1182, K 587]

T202
T 202

賢愚經

[xián yú jīng]
दममूको-नाम-सूत्र
damamūko-nāma-sūtra
[Tr]慧覺 [Huì Jué]

Sūtra bernama bijak dan dungu
Sūtra diterjemahkan oleh 慧覺 [Huì Jué] di tahun 445 pada masa dinasti 北魏[Bei Wei] tahun 386 - 584. Sūtra ini terdiri dari enam puluh sembilan bagian
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 341, Q 1008, N 326, C 980, H 347, J 281, U 341]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 202, Nj 1322, K 983]

T203
T 203

雜寶藏經

[Zá bǎozàng jīng]
संयुक्त-रत्न-पिटक-सूत्र
saṃyukta-ratna-piṭaka-sūtra
[Tr] 吉迦夜 [ Jí Jiā Yè] dan 曇曜 [Tán Yào]

Sūtra mengenai kumpulan yang berhubungan dengan permata
Sūtra diterjemahkan oleh 吉迦夜 [ Jí Jiā Yè] dan 曇曜 [Tán Yào] di tahun 472 pada masa dinasti 北魏[Bei Wei] tahun 386 - 584.
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 203, Nj 1329, K 1001]

T204
T 204

雜寶藏經

[Zá pìyù jīng]
संयुक्त-अवदान-सूत्र
saṃyukta-avadāna-sūtra
[Tr] Lokakṣema

Sūtra mengenai kumpulan yang berhubungan dengan kehidupan masa lampau
Sūtra diterjemahkan oleh Lokakṣema di antara tahun 142 -186 pada masa dinasti 東漢[Dōng Hàn] tahun 25 - 220.
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 204, Nj 1372, K 1007][T 205, Nj 1368, K 1014]

T205
T 205

雜寶藏經

[Zá pìyù jīng]
संयुक्त-अवदान-सूत्र
saṃyukta-avadāna-sūtra
[Tr] tidak diketahui

Sūtra mengenai kumpulan yang berhubungan dengan kehidupan masa lampau
Sūtra ini diterjemahkan pada masa dinasti 東漢[Dōng Hàn] tahun 25 - 220.
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 205, Nj 1368, K 1014][T 204, Nj 1372, K 1007]

T206
T 206

舊雜譬喻經

[Jiù zá pìyù jīng]
संयुक्त-अवदान-सूत्र
saṃyukta-avadāna-sūtra
[Tr]康僧會 [ Kāng Sēng Huì]

Sūtra mengenai kumpulan yang berhubungan dengan kehidupan masa lampau
Sūtra ini diterjemahkan oleh 康僧會 [Kāng Sēng Huì] di tahun 251 pada masa dinasti 東吳[Dōng Wu] tahun 222 - 280.
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 206, Nj 1359, K 1005]

T207
T 207

雜譬喻經

[zá pìyù jīng]
संयुक्त-अवदान-सूत्र
saṃyukta-avadāna-sūtra
[Tr]道略[Dào lüè]

Sūtra mengenai kumpulan yang berhubungan dengan kehidupan masa lampau
Sūtra ini diterjemahkan oleh 道略[Dào lüè] pada masa dinasti 唐[Táng] tahun 618 - 907
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 207, Nj 1366, K 1016]

T208
T 208

眾經撰雜譬喻

[Zhòng jīng zhuàn zá pìyù]
संयुक्त-अवदान-सूत्र
saṃyukta-avadāna-sūtra
[Tr]Kumārajīva

Sūtra mengenai kumpulan yang berhubungan dengan kehidupan masa lampau
Sūtra ini diterjemahkan oleh Kumārajīva di tahun 405 pada masa dinasti 後秦[Hòu Qín] tahun 304 - 417
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 208, Nj 1366, K 1016]

T209
T 209

百喻經

[Bǎi yù jīng]]
उपमान-शतक-सूत्र
upamāna-śataka-sūtra
[Tr]Gunavaddhi

Sūtra mengenai seratus perumpamaan
Sūtra ini diterjemahkan oleh Kumārajīva di tahun 492 pada masa dinasti 蕭齊 [Xiāo Qí] tahun 427 - 502. Sūtra ini ini merupakan karya dari Saṅghasena dengan sembilan puluh delapan perumpamaan
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 209, Nj 1364, K 987]

T210
T 210

法句經

[Fǎ jù jīng]
उदानवर्ग
udānavarga
[Tr]Vighna

udānavarga
Udānavarga ini diterjemahkan oleh Vighna di tahun 224 pada masa dinasti 呉[Wu] tahun 222 - 280. Udānavarga ini merupakan karya dari Dharmatrāta
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 4099, Q 5600, N 4368]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [ T 213, Nj 1439, K 1119][T 212, Nj 1321, K 982][T 210, Nj 1365, K 1021][T 211, Nj 1353, K 1020]

T211
T 211

法句譬喻經

[Fǎ jù pìyù jīng]
उदानवर्ग
udānavarga
[Tr]法炬 [Fǎ jù] dan 法立 [Fǎ lì]

udānavarga
udānavarga ini diterjemahkan oleh 法炬 [Fǎ jù] dan 法立 [Fǎ lì] pada masa dinasti 西晉 [Xī Jìn] tahun 290 - 306.Udānavarga ini merupakan karya dari Dharmatrāta
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 4099, Q 5600, N 4368]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [ T 213, Nj 1439, K 1119][T 212, Nj 1321, K 982][T 210, Nj 1365, K 1021][T 211, Nj 1353, K 1020]

T212
T 212

出曜經

[Chū yào jīng]
उदानवर्ग
udānavarga
[Tr]竺佛念[Zhú Fú Niàn]

dharmapada
udānavarga ini diterjemahkan oleh 竺佛念[Zhú Fú Niàn] pada masa dinasti 西晉 [Xī Jìn] tahun 290 - 306.Udānavarga ini merupakan karya dari Dharmatrāta
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 4099, Q 5600, N 4368]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [ T 213, Nj 1439, K 1119][T 212, Nj 1321, K 982][T 210, Nj 1365, K 1021][T 211, Nj 1353, K 1020]

T213
T 213

法集要頌經

[Fǎ jí yào sòng jīng]
उदानवर्ग
udānavarga
[Tr]天息災[Tiān xī zāi]

udānavarga
udānavarga ini diterjemahkan oleh 天息災[Tiān xī zāi] pada masa dinasti 北宋 [Běi Sòng] tahun 960 - 1127.Udānavarga ini merupakan karya dari Dharmatrāta
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :[D 4099, Q 5600, N 4368]
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [ T 213, Nj 1439, K 1119][T 212, Nj 1321, K 982][T 210, Nj 1365, K 1021][T 211, Nj 1353, K 1020]

T214
T 214

猘狗經

[Zhì gǒu jīng]
[Tr]支謙[Zhī Qiān]

Sūtra mengenai perumpamaaan dengan anjing galak
Sūtra ini diterjemahkan oleh 支謙[Zhī Qiān]. Sūtra ini mengumpamakan para praktisi yang melatih diri tetapi masih iri hati kepada guru pembimbingnya seperti anjing galak yang akan menggigit majikannya sendiri
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 214, Nj 700, K 818]

T215
T 215

群牛譬經

[Qún niú pì jīng]
[Tr]法炬[Fǎ Jù]

Sūtra mengenai perumpamaaan dengan penggembala sapi
Sūtra ini diterjemahkan oleh 法炬[Fǎ Jù] di masa dinasti 西晉[Xī Jìn]
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 215, Nj 764, K 885]

T216
T 216

大魚事經

[Dà yú shì jīng]
[Tr]曇無蘭 [Tán Wú Lán]

Sūtra mengenai perumpamaaan dengan ikan besar
Sūtra ini diterjemahkan oleh 法炬[Fǎ Jù] di masa dinasti東晉[Dōng Jìn] tahun 317 - 420
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 216, Nj 717, K 853]

T217
T 217

譬喻經

[Pìyù jīng]
आसीविष-उपमान-सूत्र
āsīviṣa-upamāna-sūtra
[Tr]義淨[Yì jìng]

Sūtra mengenai perumpamaaan sengatan beracun
Sūtra ini diterjemahkan oleh 義淨[Yì jìng]
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 217, Nj 735, K 868]

T218
T 218

灌頂王喻經

[Guàndǐng wáng yù jīng]
मुर्द्धभिस्हिक्त-राज--सूत्र
murddhabhishikta-rāja--sūtra
[Tr]Dānapāla

Sūtra mengenai rāja murddhabhishikta
Sūtra ini diterjemahkan oleh Dānapāla
.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 218, Nj 950, K 1460]

T218
T 218

灌頂王喻經

[Guàndǐng wáng yù jīng]
मुर्द्धभिस्हिक्त-राज--सूत्र
murddhabhishikta-rāja--sūtra
[Tr]Dānapāla

Sūtra mengenai rāja murddhabhishikta

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 218, Nj 950, K 1460]

T219
T 219

醫喻經

[Yī yù jīng]
भिशजुपमान-सूत्र
bhiśaj-upamāna-sūtra
[Tr]Dānapāla

Sūtra mengenai perumpamaan dengan obat

.
Koresponden Nara Sumber Tibetan :tidak ada
Koresponden Nara Sumber Lainnya: [T 219, Nj 949, K 1446]

Keterangan
untuk tibetan kangyur : D= Derge , Q = Peking N = Narthang , C = Cone H = Lhasa , J = Li Tang dan U = Urga
untuk koresponden chinese :K : Taejang mongnok (大藏目録), T : Taishō shinshū daizōkyō (大正新脩大藏經) dan Nj : Nanjio Bunyiu (南条文雄)

Instagram