[0905b11] Demikianlah Yang telah kudengar
[0905b11] Pada suatu waktu, Sang Buddha sedang berdiam di taman Anāthapiṇḍada, Śrāvastī bersama dengan persamuan agung bhikṣu, para deva , asura, gandharva dan lainnya sedang duduk bersama dalam persamuan ini.
[0905b14] Pada saat itu , Sang Buddha memberitahukan kepada Ānanda dan berkata :
Saya memiliki dhāraṇī bernama Kṛkāla yang memiliki kekuatan agung dalam mengakumulasi kualitas kebajikan , mampu menghindari para bhūta dan mengeliminasi semua pengaruh makhluk halus lainnya ,mampu mengeliminasi epidemik dan semua penyakit lainnya misalnya , gangguan pencernaan yang diakibatkan oleh makanan dan minuman, demam tinggi , migraine , ganguan pada saluran pernafasan misalnya batuk, asma dan juga beragam tumor , beragam penyakit kulit misalnya kusta putih dan sebagainya.
Ānanda , dhāraṇī ini juga mampu untuk memperpanjang rentang waktu kehidupan semua makhluk hidup. Oleh sebab itu , hari ini saya akan menguraikannya.
Ānanda , jika ada seseorang mendengarkan dhāraṇī ini , kemudian menghafalkan dan mengingat dengan baik , melatih diri dengan perhatian penuh maka dia kan mengakumulisasi kualitas kebajikan yang tak terhingga dan tidak terbatas.
Kemudian Sang Buddha menguraikan dhāraṇī yang bernama Kṛkāla [Kulika] sebagai berikut:
[0905b23]
Chinese
怛 [寧*也] 他 (1) 唵 壹 里 蜜 里 (2) 唧里彌 (3) 嚩囉酤 計隷室哩末底 (4) 崑拏隷 (5) 農訥毘 (6) 農訥毘 (7) 印捺囉嚩日囉儗儞暮哩儞 (8) 薩哩嚩嚩日囉儗儞暮哩儞 (9) 沒囉賀 摩 莎哩娑嚩賀 (10) 野他杌嚕沒馱 (11) 薩 埵曩尾囉誐室哩瑟吒 (12) 哩嚩達哩摩赧 (13) 誐拏鉢囉嚩囉 (14) 商伽薩爹嚩計曳那 (15) 遏儞那薩爹 嚩計曳那 (16) 摩 摩 薩 哩 嚩 薩 埵 曩 (17) 遏悉當 (18) 閉當 (19) 珂儞當 (20) 阿莎儞多儞 (21) 三藐酤窣契那 (22) 波哩 拏 莽誐蹉覩娑嚩賀 (23)
Pinyin
Sanskrit
tadyathā (1) om, īri mili (2) ciri mili (3) vana-kokile, śrīmatī (4) kuṇḍale (5) dundubhe (6) dundubhe (7) indra vajra-agni mūrdhe, (8) sarva vajra-agni mūrdhe (9) brahma-svare svāhā.(10) yathā brū buddha (11) sattvānāṁ virāga śreṣṭha (12) sarva dharmāṇāṃ (13) gaṇa pravara (14) saṃgha satya vākyena (15) adīna satya vākyena (16) mama sarva sattvānāṃ (17) aśitaṃ (18) pītaṃ (19) khāditam (20) āsvāditāni (21) samyak-sukena (20) pariṇam ā-gacchatu svāhā.
[0905c07] Setelah selesai menguraikan dhāraṇī, kemudian Bhagavān memberitahukan kepada Ānanda dan berkata :
Dhāraṇī ini juga dapat ditulis kembali dan disimpan di dalam tempat tinggal. Dhāraṇī ini memiliki kekuasaan dan kekuatan dimana saya tidak pernah melihat ada diantara para makhluk di ranah menyenangkan dan dunia ini , Bráhma,, Māra , śramaṇa, brāhmaṇaḥ dan sebagainya yang berani tidak mematuhinya Jika dhāraṇī ini dihafalkan dengan lantang di depan orang lain maka mereka juga akan mengakumulasi kualitas kebajikan
Demikianlah uraian dari Bhagavān , Ānanda dan semua makhluk yang hadir dalam persamuan ini termasuk para deva , manusia , asura bersuka cita setelah mendengarkan uraian ini dan kemudian mengundurkan diri.
nāga Kṛkāla [Kulika]