Pages

T 1253 - 大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經 [Sūtra mahāyāna yang bernama kepastian prediksi pencapaian Śrī Mahādevī]

大正新脩大藏經

Taishō Shinshū Daizōkyō

密教部

Esoteris


T 1253


大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經


आर्य-श्रीमहादेवी-व्याकरण


ārya-śrīmahādevī-vyākaraṇa


Sūtra mahāyāna yang bernama kepastian prediksi pencapaian Śrī Mahādevī


Diterjemahkan oleh Amoghavajra


Nara Sumber dalam Chinese
Diterjemahkan dari Chinese ke dalam Bahasa Indonesia oleh : Karma Jigme


T 1252B T 1253 T 1254








[0253b11] Demikianlah yang kudengar

[0253b11] Pada suatu waktu , Bhagavān sedang berdiam  di ranah Sukhāvatī bersama dengan persamuan agung bodhisattva, di antara mereka ada yang bernama Bodhisattva Mahāsattva Ārya Avalokiteśvara, Bodhisattva Mahāsattva Mahāsthāmaprāpta, Bodhisattva Mahāsattva Sarvanīvaraṇaviṣkaṃbhin, Bodhisattva Mahāsattva Kṣitigarbha, Bodhisattva Mahāsattva Samantabhadra, Bodhisattva Mahāsattva Ākāśagarbha, Bodhisattva Mahāsattva Vajrapāṇi dan Bodhisattva Sarvabhayahara, dan juga Bodhisattva Mahāsattva Sarvamaṅgaladhārin, Bodhisattva Mahāsattva Sarvapuṇyalakṣaṇadhārin, Bodhisattva Mahāsattva Candra-sūryatrailokyadhārin, Bodhisattva Mahāsattva Sarvatīrtha-maṅgaladhārin, dan Bodhisattva Mahāsattva Mañjuśrī Kumārabhūta.

Kemudian Bodhisattva Mahāsattva Avalokiteśvara  menuju ke tempat Bhagavān berdiam, memberikan  penghormatan dengan bersujud di bawah kaki Bhagavān, dan  duduk di salah satu sisi.  Śrī Mahādevī  juga menuju ke tempat Bhagavān berdiam, memberikan  penghormatan dengan bersujud di bawah kaki Bhagavān dan mengelilingi Bhagavān tiga kali, kemudian memberikan penghormatan kepada semua Bodhisattva Mahāsattva yang berdiam di ranah Sukhāvati dan duduk di salah satu sisi.

[0253b21] Bhagavān mengamati  Śrī Mahādevī  hingga terlihat ratusan ribu hiasan dari kualitas kebajikannya dan sedang dikelilingi oleh puluhan juta Tathāgata dimana semua śakra , brahma,lokapāla juga sedang memujinya. Kemudian Bhagavān memberitahukan kepada Bodhisattva Mahāsattva Avalokiteśvara  melalui  suara mahābrahma dan berkata :

Avalokiteśvara, jika ada  raja, menteri, bhikṣu, bhikṣunī, upāsaka, upāsikā, brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya ataupun  śūdra yang  menerima dan meyakini kemudian menghafal dan mengingat  pujian [stotra] bernama manifestasi murni dari seratus delapan nama  Śrī Mahādevī  [śriyā mahādevyā aṣṭottaraṃ śataṃ vimalaprakhyaṃ] maka  semua makhluk  dari  kerajaan  para kṣatriya ini akan terbebaskan dari rasa takut dan semua aspek yang menakutkan lainnya yang disebabkan oleh manusia ataupun bukan manusia. Kekayaan, kesuburan tanah  dan hasil panen juga akan meningkat . Śrī Mahādevī juga akan berdiam dalam kerajaan  para kṣatriya ini .
   
Kemudian   para  Bodhisattva Mahāsattva berkata : sādhu sādhu , Bhagavān,  uraian yang sangat baik dan mendalam. Siapapun yang menerima dan meyakini , menghafal dan mengingat nama Śrī Mahādevī ini dan kemudian melatih diri dan memahaminya akan mengakumulasi  kualitas kebajikan dan manfaat dari pujian ini. 

Kemudian Bodhisattva Mahāsattva Ārya Avalokiteśvara bertanya kepada Bhagavān sebagai berikut:

Bhagavān, di mana Śrī Mahādevī  mengakumulasi   semua  akar  kualitas kebajikan [kuśalamūla]  di masa lalu?

Bhagavān menjawab:    Avalokiteśvara  yang  tidak mengenal  rasa takut , Śrī Mahādevī   telah mengakumulasi   akar kebajikan  yang tidak  terhingga ini dalam  rentang waktu  kemunculan  semua Tathāgata  yang  berjumlah seperti butiran  pasir Sungai Gangga di masa  lalu , baik dalam rentang waktu kemunculan  Tathāgata , Arhat , Samyaksambuddha,   Ratnakusumaguṇasāgaravaiḍūryakanakagirisuvarṇakāṁcanaprabhāsaśrī  dalam ranah  eksistensi yang bernama  Ratnasaṃbhavā . Disamping itu  Śrī Mahādevī juga mengakumulasi akar kebajikan  dalam  rentang  waktu  kemunculan  semua Tathāgata lainnya.

 Avalokiteśvara  yang  tidak mengenal  rasa takut , Śrī Mahādevī  mencapai  kesempurnaan akumulasi kualitas kebajikan melalui  pujian semua nama  Tathāgata ini  dan semua Tathāgata ini  juga selalu  mengiringi Śrī Mahādevī  .

[Pujian semua nama  Tathāgata ini] mampu mengeliminasi semua kejahatan [sarvapāpaharāṇi]mampu mengeliminasi  semua aspek  mental yang tidak bermanfaat [sarvakilviṣanāśanāni] mampu  menyebabkan semua aspek menjadi tidak ternoda [sarvakāryavimalīkaraṇāni] , mampu mengakumulasi dan  meningkatkan  semua bentuk kekayaan dan hasil panen [dhanadhānyākarṣaṇavivṛddhikarāṇi], mampu mengelimasi ketidaksejahteraan materi [dāridryaparicchedanakarāṇi] , mampu menarik perhatian dan menghadirkan [varjanākarṣaṇakarāṇi] semua deva, nāga , yakṣa, gandharva, asura, garuḍa, kinnara, mahoragā , mampu meredam semua epidemi, ketidakberuntungan , perselisihan , pertikaian dan agumentasi [sarvetyupapasargopāyāsasarvakalikalahavigrahavivādapraśamanakarāṇi] mampu menyebabkan pencapaian enam kesempurnaan
[ṣaṭpāramitāniṣpādanakarāṇi]


[Pujian semua nama  Tathāgata  ini sebagai berikut ]:
                  
[0253c17] Hormat kepada  Tathāgata Śrīghana

南無吉祥密如來
nā mó jí xiáng mì rú lái
namaḥ śrīghanāya tathāgatāya|

Hormat kepada Tathāgata 
ratnakusumaguṇasāgaravaiḍūryakanakagirisuvarṇakāṃcanaprabhāsaśri

南无宝花功德海吠琉璃金山金光明吉祥如来
nā mó bǎo huā gōng dé hǎi fèi liú li jīn shān jīn guāng míng jí xiáng rúlái
namo ratnakusumaguṇasāgaravaiḍūryakanakagirisuvarṇakāṃcanaprabhāsaśriye tathāgatāya|


[0253c18] Hormat kepada Tathāgata Gaṅgāsarvatīrthamukhamaṅgalaśrī.

南無恒河一切津口吉慶吉祥如來
nā mó héng hé yī qiè jīn kǒu jí qìng jí xiáng rú lái
namo gaṅgāsarvatīrthamukhamaṅgalaśriye tathāgatāya|

[0253c19] Hormat kepada  Tathāgata Candanakusumatejonakṣatraprabhāsaśrī

南無栴檀花威星光吉祥如來
nā mó zhān tán huā wēi xīng guāng jí xiáng rú lái
namaścandanakusumatejonakṣatraprabhāsaśriye tathāgatāya|

[0253c20] Hormat kepada  Tathāgata Samantāvabhāsavijitasaṃgrāmaśrī.

南無普遍照曜勝鬪戰吉祥如來
 nā mó pǔ biàn zhào yào shèng dòu zhàn jí xiáng rú lái
namaḥ samantāvabhāsavijitasaṃgrāmaśriye tathāgatāya|


[0253c21] Hormat kepada  Tathāgata Guṇasamudrāvabhāsamaṇḍalaśrī 

南無功德海照曜曼茶羅吉祥如來
nā mó gōng dé hǎi zhào yào màn chá luó jí xiáng rú lái
namo guṇasamudrāvabhāsamaṇḍalaśriye tathāgatāya|

[0253c22] Hormat kepada  Tathāgata Dhārmavikurvaṇadhvajavegaśrī.

南無法神通幢進吉祥如來
nā mó fǎ shén tōng chuáng jìn jí xiáng rú lái
namo dhārma[viku]rvaṇadhvajavegaśriye tathāgatāya|

 [0253c23] Hormat kepada  Tathāgata Jyotiḥsaumyagandhāvabhāsaśrī

南無曜寂靜香照曜吉祥如來
nā mó yào jì jìng xiāng zhào yào jí xiáng rú lái
namo jyotiḥsaumyagandhāvabhāsaśriye tathāgatāya|
.
[0253c24] Hormat kepada  Tathāgata Sattvāśayaśamanaśarīraśrī.

南無眾生意樂寂靜身吉祥如來
nā mó zhòng shēng yì lè jì jìng shēn jí xiáng rú lái
namaḥ sattvāśayaśamanaśarīraśriye tathāgatāya|

 [0253c25] Hormat kepada  Tathāgata Praṇidhānasāgarāvabhāsaśrī.

南無願海吉祥如來
nā mó yuàn hǎi jí xiáng rú lái
namaḥ praṇidhānasāgarā[vabhāsa]śriye tathāgatāya|

[0253c26] Hormat kepada  Tathāgata Suparikīrtitanāmadheyaśrī.

南無妙遍稱讚名號吉祥如來
nā mó miào biàn chēng zàn míng hào jí xiáng rú lái
namaḥ suparikīrtitanāmadheyaśriye tathāgatāya|

[0253c27] Hormat kepada  Tathāgata vivarticakraratākaraśri

 南無不退輪寶處吉祥如來
nā mó bú tuì lún bǎo chǔ jí xiáng rú lái
namaḥ  avivarticakraratākaraśriye tathāgatāya

[0253c28] Hormat kepada  Tathāgata Suryabimbaprabhāsa udgataśri

南無日輪照曜踴起吉祥如來
nā mó rì lún zhào yào yǒng qǐ jí xiáng rú lái
namaḥ suryabimbaprabhāsa udgataśriye tathāgatāya


[0253c29] Hormat kepada  Tathāgata Asaṃkhyeyavīryasusaṃprasthitaśrī

 南無無數精進妙住吉祥如來
nā mó wú shù jīng jìn miào zhù jí xiáng rú lái
namaḥ asaṃkhyeyavīryasusaṃprasthitaśriye tathāgatāya|

[0254a01]Hormat kepada  Tathāgata aprameyasuvarṇotta[prabhāsa–] śri

南無無量善住吉祥如來
nā mó wú liàng shàn zhù jí xiáng rú lái
namaḥ aprameyasuvarṇotta[prabhāsa–] śriye tathāgatāya


[0254a02] Hormat kepada  Tathāgata Sarvasvarāṅgarutanirghoṣaśrī.


南無音聲支分吉祥如來
nā mó yīn shēng zhī fēn jí xiáng rú lái
namaḥ sarvasvarāṅgarutanirghoṣaśriye tathāgatāya|

[0254a03] Hormat kepada  Tathāgata Prajñāpradīpāsaṃkhyeyaprabhāketuśrī.

南無般若燈無數光幢吉祥如來
nā mó bō rě dēng wú shù guāng chuáng jí xiáng rú lái
namaḥ prajñāpradīpāsaṃkhyeyaprabhāketuśriye tathāgatāya|


 [0254a04] Hormat kepada  Tathāgata Nārāyaṇavratasannāhasumeruśrī.

南無那羅延禁戒甲冑吉祥如來
 nā mó nā luó yán jìn jiè jiǎ zhòu jí xiáng rú lái
namo nārāyaṇavratasannāhasumeruśriye tathāgatāya|

 [0254a05] Hormat kepada  Tathāgata Brahmaśrī.

南無梵吉祥如來
nā mó fàn jí xiáng rú lái
namo brahmaśriye tathāgatāya|

[0254a06] Hormat kepada  Tathāgata Maheśvaraśrī.

南無摩醯首羅吉祥如來
nā mó mó xī shǒu luó jí xiáng rú lái
namo maheśvaraśriye tathāgatāya|

[0254a07] Hormat kepada  Tathāgata Candrasūryaśrī.

南無日月吉祥如來
nā mó rì yuè jí xiáng rú lái
namaścandrasuryaśriye tathāgatāya


[0254a08] Hormat kepada  Tathāgata Gambhīradharmaprabhārājaśrī.

南無甚深法光王吉祥如來
nā mó shén shēn fǎ guāng wáng jí xiáng rú lái
namo gambhīradharmaprabhārājaśriye tathāgatāya|

[0254a09] Hormat kepada  Tathāgata Gaganapradīpābhirāmaśrī.

南無虛空燈現喜吉祥如來
nā mó xū kōng dēng xiàn xǐ jí xiáng rú lái
namo gaganapradīpābhirāmaśriye tathāgatāya|

[0254a10] Hormat kepada  Tathāgata Sūryaprabhāketuśrī

南無日光幢吉祥如來
nā mó rì guāng chuáng jí xiáng rú lái
namaḥ sūryaprabhāketuśriye tathāgatāya|

[0254a11] Hormat kepada  Tathāgata Gandhapradīpaśrī.

南無香燈吉祥如來
nā mó xiāng dēng jí xiáng rú lái
namo gandhapradīpaśriye tathāgatāya|

[0254a12] Hormat kepada  Tathāgata Sāgaragarbhasaṃbhavaśri

南無海藏生吉祥如來
nā mó hǎi zàng shēng jí xiáng rú lái
namaḥ sāgaragarbhasaṃbhavaśriye tathāgatāya|

[0254a13] Hormat kepada  Tathāgata Nirmitameghagarjanayaśaḥśrī. 

南無變化雲妙聲吉祥如來
nā mó biàn huà yún miào shēng jí xiáng rú lái
namo nirmitameghagarjana[yaśaḥ]śriye tathāgatāya|

[0254a14] Hormat kepada  Tathāgata Sarvadharmaprabhāsavyūhaśrī.

南無一切照曜嚴吉祥如來
nā mó yī qiè zhào yào yán jí xiáng rú lái
namaḥ sarvadharmaprabhāsavyūhaśriye tathāgatāya|

[0254a15] Hormat kepada  Tathāgata Drumarājavivardhitaśrī.

南無樹王增長吉祥如來
nā mó shù wáng zēng zhǎng jí xiáng rú lái
namo drumarājavivardhitaśriye tathāgatāya|

[0254a16] Hormat kepada  Tathāgata Ratnārciḥparvataśrī.

南無寶焰山吉祥如來
nā mó bǎo yàn shān jí xiáng rú lái
namo ratnārciḥparvataśriye tathāgatāya|

[0254a17] Hormat kepada  Tathāgata Jñānārciḥsāgaraśrī.

南無智焰海吉祥如來
nā mó zhì yàn hǎi jí xiáng rú lái
namo jñānārciḥ sāgaraśriye tathāgatāya|

[0254a18] Hormat kepada  Tathāgata Mahāpraṇidhivegaśrī.

南無大願進吉祥如來
nā mó dà yuàn jìn jí xiáng rú lái
namo mahāpraṇidhivegaśriye tathāgatāya|

[0254a19] Hormat kepada  Tathāgata Mahāmeghaśrī.

南無大雲吉祥如來
nā mó dà yún jí xiáng rú lái
namo mahāmeghaśriye tathāgatāya|

[0254a20] Hormat kepada  Tathāgata Smṛtiketurājaśrī.

南無念幢王吉祥如來
nā mó niàn chuáng wáng jí xiáng rú lái
namaḥ smṛtiketurājaśriye tathāgatāya|

[0254a21] Hormat kepada  Tathāgata Indraketudhvajarājaśrī.

南無帝幢幡王吉祥如來
nā mó dì chuáng fān wáng jí xiáng rú lái
nama indraketudhvajarājaśriye tathāgatāya|

[0254a22] Hormat kepada  Tathāgata Sarvadhanadhānyākarṣaṇaśrī.

南無鉤召一切財穀吉祥如來
nā mó gōu shào yī qiè cái gǔ jí xiáng rú lái
namaḥ sarvadhanadhānyākarṣaṇaśriye tathāgatāya|

[0254a23] Hormat kepada  Tathāgata Saumyākarṣaṇaśrī.

南無鉤召寂靜吉祥如來
nā mó gōu shào jì jìng jí xiáng rú lái
namaḥ saumyākarṣaṇaśriye tathāgatāya|

[0254a24] Hormat kepada  Tathāgata Lakṣmyākarṣaṇaśrī.

南無鉤召吉慶吉祥如來
nā mó gōu shào jí qìng jí xiáng rú lái
namo lakṣmyākarṣaṇaśriye tathāgatāya|
            

[0254a25] Demikianlah[pujian] nama Tathāgata ini, jika ada kulaputra dan kuladuhitā  yang menerima dan meyakini , menghafal dan mengingat  dengan baik  semua  nama Tathāgata ini  maka  akumulasi kualitas kebajikan  mereka akan meningkat dengan drastis.

Semua Tathāgata ini memberikan kepastian prediksi [mengenai  pencapaian]   Śrī Mahādevī di masa depan dengan menegaskan bahwa Śrī Mahādevi akan muncul sebagai Tathāgata, Arhat,  Samyaksambuddha dengan gelar Śrīmaṇiratnasambhava dalam ranah eksistensi yang bernama Śrīmahāratnapratimaṇḍitā [dan mengatakan bahwa] dalam ranah Śrīmahāratnapratimaṇḍitā akan terhias  dengan Śrīmaṇiratnasambhava, aktivitas dari  pengetahuan Tathāgata ini  menyeliputi semua ranah eksistensi dan menyebabkan para bodhisattva yang berdiam dalam semua buddhakṣetra bersukacita dan melampaui semua rentang waktu kehidupan. Suara Buddha Dharma dan  Samgha berkumandang  di semua angkasa , semua bodhisattva  akan  muncul  dari  buddhakṣetra ini, semua  esensi teratai akan termanifestasi dari transformasi.
                                 
Apa  isi dari  pujian dalam kemurnian  manifestasi  dari seratus delapan nama Śrī Mahādevī dan  pujian dalam  delapan puluh dua  aksara ini ?


Avalokiteśvara yang  tidak mengenal rasa takut, berikut ini adalah  pujian seratus delapan nama Śrī Mahādevī:





[0254b06]
[1] Dia yang  diabhiseka oleh semuaTathāgata [Sarvatathāgatābhiṣiktā],
[2] Ibunda  dari Semua Tathāgata [Sarvatathāgatamātṛ]
[3] Ibunda  dari semua deva [Sarvadevatāmātṛ],
[4] Kemuliaan Semua Tathāgata [Sarvatathāgataśrī],
[5] Kemuliaan Semua Bodhisattva [Sarvatathāgataśrī]
[6] Kemuliaan Semua Ārya , Śrāvaka dan Pratyekabuddha [Sarvāryaśrāvakapratyekabuddhaśrī ]
[7] Kemuliaan Brahmā, Viṣṇu dan Maheśvara [Brahmaviṣṇumaheśvaraśrī],
[8] Kemuliaan  semua kediaman agung [Mahāsthānagataśrī],
[9] Kemuliaan  dalam kehadiran semua Deva [Sarvadevatābhimukhaśrī],
[10] Kemuliaan semua Deva, Nāga, Yakṣa, Gandharva, Asura,Garuḍa, Kinnara dan Mahoraga [Sarvadevanāgayakṣagandharvāsuragaruḍakinnaramahoragaśrī]

[11] Kemuliaan semua Vidyādhara, Vajrapāṇi dan Vajradhara [Sarvavidyādharavajrapāṇivajradharaśrī],
[12] Kemuliaan Empat Raja Langit  dan Lima lokapāla [Catuḥpañcalokapālaśrī],
[13] Kemuliaan delapan   planet dan dua puluh delapan konstelasi [Aṣṭagrahāṣṭāviṃśatinakṣatraśrī],
[14] Putri dari Savitra [Sāvitrī]
[15] Ibunda dari bumi [Dhātrī Mātṛ],
[16] Kemuliaan  empat pengetahuan [Catuḥvedaṣrī],
[17] Ibunda  dari semua makhluk halus yang mulia [Lakṣmīḥ bhūtamātṛ],
[18] Pemenang [Jayā],
[19] Penakluk [Vijayā],
[20] Gangga [Gaṅgā]

[21] Semua ranah penyeberangan [Sarvatīrthā],
[22] Semua kemuliaan [Sarvamaṅgalyā]
[23] Kemuliaan semua aspek yang tidak ternoda dan murni [Vimalanirmalakaraśrī]
[24] Dia yang  mengeliminasi semua  kejahatan [Sarvapāpahantrī],
[25] Aspek  ketenangan [Nirmadakarā],
[26] Kemuliaan bulan [Candraśrī],
[27] Kemuliaan matahari [Sūryaśrī],
[28] Kemuliaan semua kediaman [Sarvagrahaśrī],
[29] Dia yang menunggang Singa [Siṃhavāhinī],
[30] Dia yang dilingkupi  dengan manifestasi  ratusan ribu koti teratai [Śatasahasrakoṭipadmavivarasaṃchannā ],

[31]  Teratai [Padmā ],
[32]  Teratai agung[mahāpadmā]
[33] Dia yang terlahir dari teratai [Padmasambhavā],
[34] Landasan  Teratai [ Padmālayā ],
[35] Dia yang memegang teratai [Padmadharā],
[36] Dia yang diberkahi dengan teratai[Padmavati]
[37]  Untaian kemilau dari beragam  permata [Anekaratnāṃśumālā],
[38] Dia yang membawa kekayaan[Dhanadā],
[39] Dia yang berwarna putih [Śvetā],
[40] Teratai  putih agung [Mahāśvetā ],

[41] Dia yang memiliki  lengan putih [Śvetabhujā],
[42] Dia yang memiliki semua  kemuliaan [Sarvamaṅgaladhāriṇī],
[43] Dia yang terdiri dari semua akumulasi kualitas kebajikan [Sarvapuṇyopacitāṅgī]
[44] Putri Dakṣa [ Dākṣāyaṇī],
[45] Dia yang memiliki Seratus Ribu Lengan[Śatasahasrabhujā],
[46] Dia yang memiliki Seratus Ribu Ribu [Śatasahasranayanā ],
[47] Dia yang memiliki Seratus Ribu Kepala [Śatasahasraśirā],
[48] Dia yang  memakai mahkota dengan beragam permata berwarna[Vividhavicitramaṇimaulidharā]
[49] Dia yang memiliki wujud yang mengagumkan [Surūpā],
[50] Dia yang memiliki semua wujud [Viśvarūpā],

[51] Yang Terkenal [Yaśā],
[52] Yang Sangat Terkenal [Mahāyaśā],
[53]Yang ramah [Saumyā],
[54] Yang diliputi oleh beragam awan [Bahujīmūtā]
[55] Dia yang memiliki ambut kemurnian  [Pavitrakeśā],
[56]Dia yang Indah seperti Bulan [Candrakāntā],
[57]Dia yang indah seperti matahari [Sūryakāntā],
[58] Dia yang membawa kebajikan [Śubhakartrī]
[59] Dia yang  mengarahkan semua makhluk hidup [Sarvasattvābhimukhī]
[60]Yang Mulia [Āryā],

[61] Kemuliaan Bunga[Kusumaśrī],
[62] Penguasa Bunga [Kusumeśvarā],
[63] Kemuliaan gunung Sumeru, Raja dari semua Gunung  [Sarvasumeruparvatarājaśrī]
[64] Kemuliaan semua  aliran dan sungai [Sarvanadīsaricchrī ]
[65] Kemuliaan semua perairan dan samudera [Sarvatoyasamudraśrī],
[66] Kemuliaan   semua aspek yang menuju  ranah penyeberangan
[Sarvatīrthābhimukhaśrī]
[67] Kemuliaan semua obat herbal, rumput, pepohonan, kekayaan dan biji-bijian [Sarvauṣadhitṛṇavanaspatidhanadhānyaśrī]
[68] Dia yang memberikan emas [Hiraṇyadā],
[69] Dia yang Memberikan Makanan dan Minuman [Annapānadā],
[70] Dia dari  memiliki cahaya  murni [Prabhāsvarā],

[71] Dia yang mengiluminasi [Ālokakarā],
[72] Aspek  kemurnian,[Pavitrāṅgā]  
[73] Dia yang memiliki kekuatan dari semuaTathāgatas [Sarvatathāgatavaśavartinī]
[74] Kemuliaan dalam kehadirann nya di hadapan persamuan para deva [Sarvadevagaṇamukhaśrī]
[75] Kemuliaan Yama, Varuṇā, Kubera dan Vāsava [Yamavaruṇakuberavāsavaśrī ],
[76] Dia yang selalu memberikan [Dātrī],
[77] Dia yang membawa kebahagiaan [Bhoktrī],
[78] Dia yang penuh dengan kecemerlangan [Tejā],
[79] Yang cemerlang [Tejovatī],
[80] Dia yang penuh dengan kelimpahan [Vibhūtī],

[81] Kesejahteraan Agung [Samṛddhi],
[82] Peningkatan [Vivṛddhi],
[83] Progresif  [Unnati],
[84] Kemuliaan Dharma [Dharmaśrī],
[85] Dia yang tergantung pada Viṣṇu [Mādhavāśrayā],
[86] Dia yang  berdiam dalam bunga [Kusumanilayā],
[87] Dia yang telah terbebaskan dari kedengkian [Anasūyā]
[88]  Dia yang bergantung pada  aktivitas yang dominan [Puruṣakārāśrayā],
[89] Dia yang  memiliki  semua  tubuh yang murni dengan sempurna  [Sarvapavitragātrā]
[90] Dia yang memiliki  tangan yang  menguntungkan [Maṅgalahastā],

[91] Dia yang menghancurkan semua ketidakberuntungan [Sarvālakṣmīnāśayitrī],
[92] Kemuliaan dalam mengakumulasi semua  kualitas kebajikan  [Sarvapuṇyākarṣaṇaśrī]
[93] Kemuliaan semua bumi [Sarvapṛthivīśrī],
[94] Kemuliaan Semua Raja [Sarvarājaśrī],
[95] Kemuliaan Semua Raja Vidyādhara[ Sarvavidyādhararājaśrī],
[96] Kemuliaan Semua Bhūta, Yakṣa, Rākṣasa, Pretas, Piśāca,Kumbhāṇḍa  dan Mahoraga [Sarvabhūtayakṣarākṣasapretapiśācakuṃbhāṇḍamahoragaśrī]
[97[  Kemegahan  [Dyuti ],
[98]  Dia yang  merindukan  kesenangan dan kebahagiaan  [Pramodabhāgyalolā]
[99] Kemuliaan yang  memurnikan semua pengamat[Sarvarṣipavitraśrī]
[100] Kemuliaan semua  aspek [Sarvaśrī],

[101] Kemuliaan  sebagai yang terutama dan yang terpenting dalam semua eksistensi [Bhavajyeṣṭhottamaśrī]
[102]  Yang terutama dalam semua aspek [Sarvakinnara]
[103] Kemuliaan  semua Kinnaras dan Asura [sarvāsuryottamaśrī]
[104]  Dia yang  berdiam dalam ketidak tercelaan [Niravadyasthānavāsinī],
[105] Dia Yang rupawan [Rūpavatī],
[106] Dia yang menyebabkan kebahagiaan[ Sukhakarī],
[107]  Dia yang disayangi oleh Kubera [Kuberakāntā] [108] Kemuliaan Raja Dharma [Dharmarājaśrī];




                                                   Chinese


[1] 一切如來所灌頂 [2] 一切如來母  [3] 一切天母 [4] 一切如來吉祥  [5]  一切菩薩吉祥  [6]  一切賢聖聲聞緣覺吉祥  [7]  梵毘紐摩醯首羅吉祥  [8] 一切天上首吉祥 [9]  一切處到吉祥 [10] 一切天龍藥叉羅剎乾闥婆阿脩羅迦樓羅緊那羅摩 睺羅伽吉祥 [11] 一切持金剛手持金剛吉祥 [12]  四王護世吉祥 [13]  八曜二十八宿吉祥 [14] 唵娑尾怛哩 [15] 馱怛哩摩多 [16]  四明吉 [17]  吉祥鬼母 [18]    [19]  最勝 [20] 恒河 [21]  一切津  [22]  一切吉慶  [23]  無垢吉祥 [24]  一切 除罪  [25] 無逸 (26) 月吉祥 (27) 日吉祥 (28) 切曜吉祥 (29) 乘師子 (30) 百千俱胝頻婆羅 蓮華莊嚴 (31) 蓮華 (32) 大蓮華 (33) 蓮華座 (34) 蓮華藏 (35) 持蓮華 (36) 具蓮華 (37) 無量寶 光明 (38) 施財 (39) (40) 大白蓮華 (41) 白臂 (42) 持一切吉慶 (43) 莊嚴一切福身 (44) 調柔 (45) 百千臂 (46) 百千眼 (47) 百千頭 (48) 種種間錯摩尼冠 (49) 妙色 (50) 種種色 (51) (52) 極名稱 (53) 寂靜 (54) 貳母多 (55) 清淨 (56) 月光 (57)日光 (58) 作端嚴 (59) 一切有 情對面吉祥 (60) 聖者 (61) 依花 (62) 花自在 (63) 一切須彌山王吉祥 (64) 一切江河吉祥 (65) 一切海水吉祥 (66) 一切津口吉祥 (67) 一切藥 草樹財穀吉祥 (68) 施金 (69) 施飲食 (70) 色清 淨身 (71) 色者 (72) 一切如來自在者 (73) 一切天眾對面吉祥 (74) 焰摩水天俱尾羅嚩 () 嚩上首吉祥 (75) 與者 (76) 食者 (77) 威光 (78) 具威光 (79) 豐饒 (80) 榮盛 (81) 增長 (82) 高遷 (83) 法吉祥 (84) 依春 (85) 俱牟陀藏 (86) 慈悲者 (87) 依丈夫身 (88) 一切清淨吉慶手 (89) 除一 切不吉祥者 (90) 鉤召一切福吉祥 (91) 一切 地王吉祥 (92) 一切持明吉祥 (93) 一切鬼藥叉 剎餓鬼毘舍遮鳩槃茶摩睺羅伽吉祥 (94) 一切天宮諸天吉祥 (95) 一切念誦護摩吉祥 (96) 曜極喜 [97] 福德遊戲 [98]  一切仙清淨吉  [99]  一切吉祥  [100]  一切宮殿尊勝吉祥  [101] 一切緊那羅吉祥 [102]  一切日勝吉祥 [103]  無罪 處流者 [104] 音樂 [105] 適悅者 [106] 俱尾羅 [107] 愛者 [108] 法王吉祥




                                                          Pinyin 

[1] yī qiè rú lái suǒ guàn dǐng [2]  yī qiè rú lái mǔ   [3]  yī qiè tiān mǔ  [4]  yī qiè rú lái jí xiáng   [5]   yī qiè pú sà jí xiáng  [6 ]  yī qiè xián shèng shēng wén yuán jiào jí xiáng  [7 ] fàn pí niǔ mó xī shǒu luó jí xiáng  [8]  yī qiè tiān shàng shǒu jí xiáng  [9]    yī qiè chǔ dào jí xiáng  [10] yī qiè tiān lóng yào chā luó chà qián tà pó ā xiū luó jiā lóu luó jǐn nā luó mó hóu luó jiā jí xiáng  [11]  yī qiè chí jīn gāng shǒu chí jīn gāng jí xiáng  [12]  sì wáng hù shì jí xiáng [13] bā yào èr shí bā xiù jí xiáng [14] ǎn suō wěi dá lǐ   [15] duò dá lǐ mó duō  [16]  sì míng jí  xiáng  [17]   jí xiáng guǐ mǔ  [18]   shèng   [19] zuì shèng  [20]  héng hé   [21]  yī qiè jīn  [22]  yī qiè jí qìng [23] wú gòu jí xiáng  [24 ] yī qiè  chú zuì  [25] wú yì  [26]  yuè jí xiáng  [27] rì jí xiáng [28] yī  qiē yào jí xiáng  [29] chéng shī zǐ  [30] bǎi qiān jù zhī pín pó luó lián huá zhuāng yán   [31]    lián huá  [32] dà lián huá  [33]  lián huá zuò  [34] lián huá zàng  [35 ] chí lián huá  [36]  jù lián huá   [37] wú liàng bǎo guāng míng  [38] shī cái  [39] bái [40] dà bái lián huá  [41] bái bì  [42] chí yī qiè jí qìng [43]  zhuāng yán yī qiè fú shēn  [44 ] diào róu  zhě [45] bǎi qiān bì  [46]  bǎi qiān yǎn [47] bǎi qiān tóu [48] chí zhǒng zhǒng jiān cuò mó ní guàn   [49] miào sè [50] zhǒng zhǒng sè   [51]  míng  chèn [52] jí míng chēng  [53] jì jìng [54] èr mǔ duō  [55] qīng jìng  fà [56]  yuè guāng  [57]  rì guāng  [58] zuò duān yán  [59] yī qiè yǒu  qíng duì miàn jí xiáng [60] shèng zhě  [61] yī huā  [62] huā zì zai  [63]  yī qiè xū mí shān wáng jí xiáng [64]  yī qiè jiāng hé jí xiáng  [65]  yī qiè hǎi shuǐ jí xiáng   [66]    yī qiè jīn kǒu jí xiáng [67] yī qiè yào  cǎo shù cái gǔ jí xiáng  [68] shī jīn [69] shī yǐn shí    [70]   sè qīng [71] jìng shēn sè  zhě   [72]    yī qiè rú lái zì zai zhě [73]   yī qiè tiān zhòng duì miàn jí xiáng [74] yàn mó shuǐ tiān jù wěi luó po [ping]   suō  po shàng shǒu jí xiáng  [75] yú zhě  [76]  shí zhě  [77]  wēi guāng [78]  jù wēi guāng   [79] fēng ráo  [80]  róng shèng  [81] zēng zhǎng  [82] gāo qiān [83]  fǎ jí xiáng[84] yī chūn   [85]    jù móu tuó zàng [86] cí bēi zhě  [87] yī zhàng fu shēn  [88]      yī qiè qīng jìng jí qìng shǒu  [89] chú yī  qiē bù jí xiáng zhě  [90]  gōu shào yī qiè fú jí xiáng   [91]    yī qiè  de wáng jí xiáng [92] yī qiè chí míng jí xiáng [93] yī qiè guǐ yào chā  luó chà è guǐ pí shè zhē jiū pán chá mó hóu luó jiā jí xiáng   [94] yī qiè tiān gōng zhū tiān jí xiáng  [95] yī qiè niàn sòng hù mó jí xiáng  [96] yào jí xǐ  [97]  fú dé yóu xì   [98]  yī qiè xiān qīng jìng jí  xiáng [99] yī qiè jí xiáng  [100] yī qiè gōng diàn zūn shèng jí xiáng  [101 ]  yī qiè jǐn nā luó jí xiáng  [102] yī qiè rì shèng jí xiáng [103]       wú zuì  chǔ liú zhě  [104] yīn yuè  [105] shì yuè zhě [106]  jù wěi luó [107] ài zhě [108] fǎ wáng jí xiáng     




 Sanskrit

[1] sarvatathāgatābhiṣiktā  
[2] sarvatathāgatamātā 
[3] sarvadevatāmātā 
[4]sarvatathāgataśrīḥ 
[5]sarvabodhisattvaśrīḥ 
[6]sarvāryaśrāvakapratyekabuddhaśrīḥ 
[7]brahmaviṣṇumaheśvaraśrīḥ 
[8] mahāsthānagataśrīḥ  
[9] sarvadevatābhimukhaśrīḥ 
[10] sarvadevanāgayakṣagandharvāsuragaruḍakinnaramahoragaśrīḥ 
[11]sarvavidyādharavajrapāṇivajradharaśrīḥ 
[12]catuḥpañcalokapālaśrīḥ 
[13] aṣṭagrahāṣṭāviṃśatinakṣatraśrīḥ 
[14]om sāvitrī  
[15]dhātrī mātā  
[16]caturvedaśrīḥ 
[17]lakṣmīḥ bhūtamātā 
[18] jayā
[19] vijayā 
[20]gaṅgā 
[21]sarvatīrthā 
[22]sarvamaṅgalyā 
[23]vimalanirmalakaraśrīḥ
[24] sarvapāpahantrī 
[25] nirmada[karā]
[26] candraśrīḥ 
[27]sūryaśrīḥ
[28] sarvagrahaśrīḥ 
[29]siṃhavāhinī 
[30]śatasahasrakoṭipadmavivarasaṃcchannā
[31] padmā
[32] mahāpadmā 
[33]padmasambhavā 
[34]padmālayā
[35] padmadharā 
[36]padmāvatī 
[37]anekaratnāṃśumālā 
[38]dhanadā[39] śvetā
[40]mahāśvetā 
[41]śvetabhujā 
[42]sarvamaṅgaladhāriṇī
[43] sarvapuṇyopacitāṅgī
[44] dākṣāyaṇī 
[45]śatasahasrabhujā 
[46]śatasahasranayanā
[47] śatasahasraśirā
[48] vividhavicitramaṇimaulidharā 
[49]surūpā
[50] viśvarūpā 
[51]yaśā
[52] mahāyaśā
[53] saumyā 
[54]bahujīmūtā 
[55]pavitrakeśā 
[56]candrakāntā
[57] sūryakāntā 
[58] śubhakartrī 
[59] sarvasattvābhimukhī
[60]āryā 
[61][kusumaśrīḥ
[62]kusumeśvarā 
[63]sarvasumeruparvatarājaśrīḥ
[64] sarvanadīsarīcchrīḥ 
[65]sarvatoyasamudraśrīḥ 
[66]sarvatīrthābhimukhaśrīḥ 
[67]sarvauṣadhitṛṇavanaspatidhanadhānyaśrīḥ 
[68]hiraṇyadā
[69] annapānadā
[70] prabhāsvarā 
[71]ālokakarā
[72] pavitrāṅgā
[73]sarvatathāgatavaśavartinī
[74] sarvadevagaṇamukhaśrīḥ 
[75]yamavaruṇākuberavāsavaśrīḥ 
[76]dātrī
[77] bhoktrī 
[78]tejā
[79] tejovatī
[80] vibhūtīḥ 
[81]samṛddhiḥ 
[82]vivṛddhiḥ 
[83]unnatiḥ
[84] dharmaśrīḥ 
[85]mādhavāśrayā 
[86]kusumanilayā
[87] anasūyā 
[88]puruṣakārāśrayā
[89] sarvapavitragātrā
[90] maṅgalahastā 
[91]sarvālakṣmīnāśayitrī
[92] sarvapuṇyākarṣaṇaśrīḥ 
[93]sarvapṛthivī[śrīḥ]
[94] sarvarājaśrīḥ 
[95]sarvavidyādhararājaśrīḥ [96]sarvabhūtayakṣarākṣasapretapiśācakuṃbhāṇḍamahoragaśrīḥ 
[97]dyutiḥ 
[98[pramodabhāgyalolā 
[99]sarvarṣipavitraśrīḥ
[100] sarvaśrīḥ
[101] bhavajyeṣṭhottamaśrīḥ
[102] sarvakinnara
[103]  sarvasūryottamaśrīḥ 
[104]niravadyasthānavāsinī 
[105]rūpavatī 
[106] sukhakarī
[107]kuberakāntā 
[108]dharmarājaśrīḥ|


[0254c19] [Pujian dalam delapan puluh dua  aksara]

Chinese


[1]唵微路迦耶多羅耶慕者耶薩嚩耨契毘 藥薩嚩補尼耶三婆 囉那摩目企俱嚕娑嚩訶/[2]唵凝哦薩嚩底他目企娑嚩訶唵娑尾怛哩娑嚩訶/[3]薩嚩莽哦攞馱哩尼娑嚩訶/[4]遮咄吠那薩嚩諾朅沙怛囉櫱囉訶/[5]哦拏地母低帶娑婆訶沒囉唅摩耶娑嚩訶/[6]尾瑟弩微娑嚩訶/[7]嚕囉耶娑嚩訶尾濕嚩目佉耶娑嚩訶/[8]唵仡里儞仡里儞薩嚩迦哩耶僧娑達儞悉儞悉儞儞儞儞儞阿洛乞灑弭咩那舍 耶阿嚩訶泥微室哩微室囉末拏耶娑嚩訶/[9]蘇靺拏馱那馱儞耶羯哩瑟娑嚩訶/[10]薩嚩布尼耶羯哩瑟尼娑嚩訶/[11]室哩泥嚩多羯哩瑟尼娑嚩訶/[12]薩嚩播波奢末尼娑嚩訶/[13]薩嚩洛乞瑟彌鉢囉奢末尼娑嚩訶/[14]薩嚩怛儞櫱多毘色羯他曳娑嚩訶/[15]薩嚩泥靺多鉢囉目佉室哩曳娑嚩訶/[16]阿欲摩囉靺哩拏迦羅曳娑嚩訶/[17]薩嚩波尾怛囉莽薩囉訶/[18]薩多曳娑嚩訶/[19]僧質嚩呬儞曳娑嚩訶/[20]波娜三步多娑嚩訶/[21]薩嚩吉哩爹迦區娜尾娜尸 尼曳娑嚩訶
Pinyin 

[1] ǎn wēi lù yē duō luó yē ù zhě yē sà nòu qì pí  yào  sà   bǔ ní yē   sān pó luō nā mó  mù qǐ   jù lū  suō hē / 
[2] ǎn níng  é sà de tā mù qǐ  suō hē ǎn suō wěi dá lǐ suō   hē /
[3] mǎng é  duò lǐ ní suō hē /  
[4] zhē duō fèi  nā sà   nuò qiè shā   èr hé  pó dá luō  niè luō  hē é ná de mǔ  dī  dài yè  suō pó hē /
[5] méi luō  hān mó  yē  suō  hē /
[6] wěi sè nǔ wēi   suō hē /
[7]  lū  luō  yē suō  hē/wěi shī  mù qū yē suō  hē/ 
[8] ǎn gē lǐ   nǐ gē lǐ   nǐ sà jiā lǐ yē   sēng suō dá nǐ   xī  nǐ xī nǐ    nǐ nǐ nǐ nǐ   ā luò qǐ sǎ mǐ  miē nā shè  yē /
[9]  ā hē ní wēi   shì lǐ  wēi shì luō mò ná yē  suō hē /
[10] sū mò  ná   duò nā duò nǐ yē  jié lǐ sè ní suō hē / 
[11] bù ní yē  jié lǐ sè ní suō hē/ 
[ 12] shì lǐ ní    duō jié lǐ sè ní suō hē/ 
[13] sà   bō bō shē  mò ní suō hē /
[14] sà    luò qǐ sè mí  bō luō  shē  mò ní suō  hē/ 
[15] dá nǐ  niè  duō  pí sè jié tā yè suō   hē / 
[16] ní mò duō  bō luō mù qū shì lǐ yè suō hē/
[17]ā yù  mó  luō mò lǐ ná jiā luó yè suō   hē/ 
[18] sà  bō wěi dá luō mǎng sà luō hē sà duō yè suō hē /
[19] sēng  zhì shǎng  xì nǐ yè  suō  hē / 
[20] bō nà sān bù duō  suō hē /
[21] jí lǐ diē  jiā ōu  nà wěi nà shī  ní yè suō


Sanskrit


[1] oṃ gaṅgādisarvatīrthānām abhimukhīkurusvāhā |  
[2]  oṃ sāvitryai svāhā |
[3]  sarvamaṅgaladhāriṇyaisvāhā |
[4] caturvedanakṣatragrahagaṇādimūrtyai svāhā | 
[5]brahmaṇe svāhā | 
[6] viṣṇave svāhā |
[7] rudrāya svāhā |
[8] viśvamukhāya svāhā |
[9] oṃ nigrigrini sarvakāryasādhani sini sini āvāhayāmi devi śrīvaiśravaṇāya svāhā |
[10]suvarṇa-dhanadhānyākarṣaṇyai svāhā |
[11]sarvapuṇyākarṣaṇyai svāhā |
[12]śrīdevatākarṣaṇyai svāhā |
[13] sarvapāpanāśanyai svāhā |
[14] sarvālakṣmīpraśamanyai svāhā |
[15] sarvatathāgatābhiṣiktāyaisvāhā | 
[16] sarvadevatābhimukhaśriye svāhā | 
[17] āyurbalavarṇa-karāyai svāhā | 
[18] sarvapavitramaṅgalahastāyai svāhā |
[19] siṃhavāhinyai svāhā |
[20]  padmasaṃbhūtāyai svāhā |
[21] sarvakṛtyakākhordavināśanyai svāhā.


[0255a16] Avalokiteśvara yang tidak mengenal rasa takut, pujian  seratus delapan nama Śrī Mahādevī ini mampu  mengeliminasi semua kondisi mental yang tidak bermanfaat , mampu  mengeliminasi semua kekeliruan  , mampu  mengait dan mengakumulasi semua kualitas yang bermanfaat ,mengeliminasi semua ketidakberuntungan , mampu mengait   dan mengakumulasi  semua keberuntungan yang baik dan moralitas yang baik.

Jika ada seseorang yang ingin menerima dan meyakini ,menghafal dan mengingat dengan baik  pujian nama semua  Tathāgata ini maka dia harus bangun pada  pagi hari  untuk  menghormati semua Tathāgata dengan mempersembahkan dupa dan bunga. Demikian juga  [jika ada seseorang yang ingin menerima dan meyakini ,menghafal dan mengingat dengan baik  pujian seratus delapan nama dan delapan dua aksara] Śrī Mahādevī juga harus  mempersembahkan dupa cendana dan menghafalkan  nama [semua  Tathāgata ini] maka  dia akan mengakumulasi dan  mendapatkan semua kemuliaan,  kebahagiaan dan sukacita dengan segera dimana  dia juga akan dilindungi dan dijaga oleh para devadan semua tujuannya akan terpenuhi.

Demikianlah uraian dari Bhagavān, Bodhisattva Avalokiteśvara  yang tidak mengenal rasa takut  , Śrī Mahādevī  beserta dengan semua persamuan yang hadir, dan semua ranah eksistensi, termasuk  para deva, manusia, asura, dan gandharva, bersukacita dan  memuji uraian  Bhagavān.


Karma JIgme

Instagram