大正新脩大藏經
Taishō Shinshū Daizōkyō
密教部
Esoteris
T 1253
大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經
आर्य-श्रीमहादेवी-व्याकरण
ārya-śrīmahādevī-vyākaraṇa
Sūtra mahāyāna yang bernama kepastian prediksi pencapaian Śrī Mahādevī
Diterjemahkan oleh Amoghavajra
T 1252B T 1253 T 1254
[0253b11]
Demikianlah yang kudengar
[0253b11] Pada
suatu waktu , Bhagavān sedang berdiam di
ranah Sukhāvatī bersama dengan persamuan agung bodhisattva, di antara mereka
ada yang bernama Bodhisattva Mahāsattva Ārya Avalokiteśvara, Bodhisattva
Mahāsattva Mahāsthāmaprāpta, Bodhisattva Mahāsattva Sarvanīvaraṇaviṣkaṃbhin,
Bodhisattva Mahāsattva Kṣitigarbha, Bodhisattva Mahāsattva Samantabhadra,
Bodhisattva Mahāsattva Ākāśagarbha, Bodhisattva Mahāsattva Vajrapāṇi dan
Bodhisattva Sarvabhayahara, dan juga Bodhisattva Mahāsattva Sarvamaṅgaladhārin,
Bodhisattva Mahāsattva Sarvapuṇyalakṣaṇadhārin, Bodhisattva Mahāsattva
Candra-sūryatrailokyadhārin, Bodhisattva Mahāsattva Sarvatīrtha-maṅgaladhārin,
dan Bodhisattva Mahāsattva Mañjuśrī Kumārabhūta.
Kemudian
Bodhisattva Mahāsattva Avalokiteśvara menuju ke tempat Bhagavān berdiam, memberikan penghormatan dengan bersujud di bawah kaki Bhagavān,
dan duduk di salah satu sisi. Śrī Mahādevī
juga menuju ke tempat Bhagavān berdiam, memberikan penghormatan dengan bersujud di bawah kaki Bhagavān
dan mengelilingi Bhagavān tiga kali, kemudian memberikan penghormatan kepada
semua Bodhisattva Mahāsattva yang berdiam di ranah Sukhāvati dan duduk di salah
satu sisi.
[0253b21] Bhagavān mengamati Śrī
Mahādevī hingga terlihat ratusan ribu
hiasan dari kualitas kebajikannya dan sedang dikelilingi oleh puluhan juta Tathāgata
dimana semua śakra , brahma,lokapāla juga sedang memujinya. Kemudian Bhagavān memberitahukan kepada Bodhisattva Mahāsattva
Avalokiteśvara melalui suara mahābrahma
dan berkata :
Avalokiteśvara,
jika ada raja, menteri, bhikṣu, bhikṣunī,
upāsaka, upāsikā, brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya ataupun śūdra yang menerima dan meyakini kemudian menghafal dan
mengingat pujian [stotra] bernama manifestasi murni dari seratus delapan nama Śrī
Mahādevī [śriyā
mahādevyā aṣṭottaraṃ śataṃ vimalaprakhyaṃ] maka
semua makhluk dari kerajaan
para kṣatriya ini akan
terbebaskan dari rasa takut dan semua aspek yang menakutkan lainnya yang
disebabkan oleh manusia ataupun bukan manusia. Kekayaan, kesuburan tanah dan hasil panen juga akan meningkat . Śrī
Mahādevī juga akan berdiam dalam kerajaan para kṣatriya
ini .
Kemudian para Bodhisattva
Mahāsattva berkata : sādhu sādhu , Bhagavān, uraian yang sangat baik dan mendalam.
Siapapun yang menerima dan meyakini , menghafal dan mengingat nama Śrī Mahādevī ini dan kemudian melatih diri dan memahaminya akan
mengakumulasi kualitas kebajikan dan manfaat
dari pujian ini.
Kemudian Bodhisattva Mahāsattva
Ārya Avalokiteśvara bertanya kepada Bhagavān sebagai berikut:
Bhagavān, di mana Śrī Mahādevī mengakumulasi semua akar
kualitas kebajikan [kuśalamūla] di masa lalu?
Bhagavān menjawab: Avalokiteśvara yang
tidak mengenal rasa takut , Śrī
Mahādevī telah mengakumulasi akar kebajikan yang tidak
terhingga ini dalam rentang waktu
kemunculan semua Tathāgata yang berjumlah
seperti butiran pasir Sungai Gangga di
masa lalu , baik dalam rentang waktu kemunculan
Tathāgata , Arhat , Samyaksambuddha, Ratnakusumaguṇasāgaravaiḍūryakanakagirisuvarṇakāṁcanaprabhāsaśrī dalam ranah eksistensi
yang bernama Ratnasaṃbhavā . Disamping
itu Śrī Mahādevī juga
mengakumulasi akar kebajikan dalam rentang waktu kemunculan semua Tathāgata lainnya.
Avalokiteśvara
yang tidak mengenal rasa takut , Śrī Mahādevī mencapai
kesempurnaan akumulasi kualitas kebajikan melalui pujian semua nama Tathāgata ini
dan semua Tathāgata ini juga
selalu mengiringi Śrī Mahādevī .
[Pujian
semua nama Tathāgata ini] mampu mengeliminasi
semua kejahatan [sarvapāpaharāṇi] , mampu mengeliminasi
semua aspek mental yang tidak
bermanfaat [sarvakilviṣanāśanāni] mampu menyebabkan
semua aspek menjadi tidak ternoda [sarvakāryavimalīkaraṇāni] , mampu mengakumulasi
dan meningkatkan semua bentuk kekayaan dan hasil panen [dhanadhānyākarṣaṇavivṛddhikarāṇi], mampu mengelimasi ketidaksejahteraan
materi [dāridryaparicchedanakarāṇi] , mampu menarik perhatian dan menghadirkan [varjanākarṣaṇakarāṇi] semua deva, nāga , yakṣa, gandharva,
asura, garuḍa, kinnara, mahoragā , mampu meredam semua epidemi,
ketidakberuntungan , perselisihan , pertikaian dan agumentasi [sarvetyupapasargopāyāsasarvakalikalahavigrahavivādapraśamanakarāṇi]
mampu
menyebabkan pencapaian enam kesempurnaan
[ṣaṭpāramitāniṣpādanakarāṇi]
[Pujian semua nama Tathāgata
ini sebagai berikut ]:
[0253c17] Hormat kepada Tathāgata Śrīghana
南無吉祥密如來
nā mó jí xiáng mì
rú lái
namaḥ śrīghanāya tathāgatāya|
Hormat kepada Tathāgata
ratnakusumaguṇasāgaravaiḍūryakanakagirisuvarṇakāṃcanaprabhāsaśri
南无宝花功德海吠琉璃金山金光明吉祥如来
nā mó bǎo huā gōng dé hǎi fèi liú li jīn shān jīn guāng míng jí xiáng rúlái
namo
ratnakusumaguṇasāgaravaiḍūryakanakagirisuvarṇakāṃcanaprabhāsaśriye tathāgatāya|
[0253c18] Hormat kepada Tathāgata
Gaṅgāsarvatīrthamukhamaṅgalaśrī.
南無恒河一切津口吉慶吉祥如來
nā mó héng hé yī
qiè jīn kǒu jí qìng jí xiáng rú lái
namo gaṅgāsarvatīrthamukhamaṅgalaśriye tathāgatāya|
[0253c19] Hormat kepada Tathāgata Candanakusumatejonakṣatraprabhāsaśrī
南無栴檀花威星光吉祥如來
nā mó zhān tán huā wēi xīng guāng jí xiáng rú lái
namaścandanakusumatejonakṣatraprabhāsaśriye tathāgatāya|
[0253c20] Hormat kepada Tathāgata Samantāvabhāsavijitasaṃgrāmaśrī.
南無普遍照曜勝鬪戰吉祥如來
nā mó pǔ biàn zhào yào
shèng dòu zhàn jí xiáng rú lái
namaḥ samantāvabhāsavijitasaṃgrāmaśriye tathāgatāya|
[0253c21] Hormat kepada Tathāgata Guṇasamudrāvabhāsamaṇḍalaśrī
南無功德海照曜曼茶羅吉祥如來
nā mó gōng dé hǎi zhào yào màn chá luó jí xiáng rú lái
namo guṇasamudrāvabhāsamaṇḍalaśriye tathāgatāya|
[0253c22] Hormat kepada Tathāgata Dhārmavikurvaṇadhvajavegaśrī.
南無法神通幢進吉祥如來
nā mó fǎ shén tōng chuáng jìn jí xiáng rú lái
namo dhārma[viku]rvaṇadhvajavegaśriye tathāgatāya|
[0253c23] Hormat kepada Tathāgata
Jyotiḥsaumyagandhāvabhāsaśrī
南無曜寂靜香照曜吉祥如來
nā mó yào jì jìng xiāng zhào yào jí xiáng rú lái
namo jyotiḥsaumyagandhāvabhāsaśriye tathāgatāya|
.
[0253c24] Hormat kepada Tathāgata Sattvāśayaśamanaśarīraśrī.
南無眾生意樂寂靜身吉祥如來
nā mó zhòng shēng yì lè jì jìng shēn jí xiáng rú lái
namaḥ sattvāśayaśamanaśarīraśriye tathāgatāya|
[0253c25] Hormat kepada Tathāgata
Praṇidhānasāgarāvabhāsaśrī.
南無願海吉祥如來
nā mó yuàn hǎi jí xiáng rú lái
namaḥ praṇidhānasāgarā[vabhāsa]śriye tathāgatāya|
[0253c26] Hormat kepada Tathāgata Suparikīrtitanāmadheyaśrī.
南無妙遍稱讚名號吉祥如來
nā mó miào biàn chēng zàn míng hào jí xiáng rú lái
namaḥ suparikīrtitanāmadheyaśriye tathāgatāya|
[0253c27] Hormat kepada Tathāgata vivarticakraratākaraśri
南無不退輪寶處吉祥如來
nā mó bú tuì lún bǎo chǔ jí xiáng rú lái
namaḥ
avivarticakraratākaraśriye tathāgatāya
[0253c28] Hormat kepada Tathāgata Suryabimbaprabhāsa udgataśri
南無日輪照曜踴起吉祥如來
nā mó rì lún zhào yào yǒng qǐ jí xiáng
rú lái
namaḥ suryabimbaprabhāsa udgataśriye
tathāgatāya
[0253c29] Hormat kepada Tathāgata Asaṃkhyeyavīryasusaṃprasthitaśrī
南無無數精進妙住吉祥如來
nā mó wú shù jīng jìn miào zhù jí xiáng rú lái
namaḥ asaṃkhyeyavīryasusaṃprasthitaśriye tathāgatāya|
[0254a01] Hormat kepada Tathāgata aprameyasuvarṇotta[prabhāsa–] śri
南無無量善住吉祥如來
nā mó wú liàng shàn zhù jí xiáng rú lái
namaḥ aprameyasuvarṇotta[prabhāsa–] śriye tathāgatāya
[0254a02] Hormat kepada Tathāgata Sarvasvarāṅgarutanirghoṣaśrī.
南無音聲支分吉祥如來
nā mó yīn shēng zhī fēn jí xiáng rú lái
namaḥ sarvasvarāṅgarutanirghoṣaśriye tathāgatāya|
[0254a03] Hormat kepada Tathāgata Prajñāpradīpāsaṃkhyeyaprabhāketuśrī.
南無般若燈無數光幢吉祥如來
nā mó bō rě dēng wú shù guāng chuáng jí xiáng rú lái
namaḥ prajñāpradīpāsaṃkhyeyaprabhāketuśriye tathāgatāya|
[0254a04] Hormat kepada Tathāgata
Nārāyaṇavratasannāhasumeruśrī.
南無那羅延禁戒甲冑吉祥如來
nā mó nā luó yán jìn jiè jiǎ zhòu jí
xiáng rú lái
namo nārāyaṇavratasannāhasumeruśriye tathāgatāya|
[0254a05] Hormat kepada Tathāgata
Brahmaśrī.
南無梵吉祥如來
nā mó fàn jí xiáng rú lái
namo brahmaśriye tathāgatāya|
[0254a06] Hormat kepada Tathāgata Maheśvaraśrī.
南無摩醯首羅吉祥如來
nā mó mó xī shǒu luó jí xiáng rú lái
namo maheśvaraśriye tathāgatāya|
[0254a07] Hormat kepada Tathāgata Candrasūryaśrī.
南無日月吉祥如來
nā mó rì yuè jí xiáng rú lái
namaścandrasuryaśriye tathāgatāya
[0254a08] Hormat kepada Tathāgata Gambhīradharmaprabhārājaśrī.
南無甚深法光王吉祥如來
nā mó shén shēn fǎ guāng wáng jí xiáng rú lái
namo gambhīradharmaprabhārājaśriye tathāgatāya|
[0254a09] Hormat kepada Tathāgata Gaganapradīpābhirāmaśrī.
南無虛空燈現喜吉祥如來
nā mó xū kōng dēng xiàn xǐ jí xiáng rú lái
namo gaganapradīpābhirāmaśriye tathāgatāya|
[0254a10] Hormat kepada Tathāgata Sūryaprabhāketuśrī
南無日光幢吉祥如來
nā mó rì guāng chuáng jí xiáng rú lái
namaḥ sūryaprabhāketuśriye tathāgatāya|
[0254a11] Hormat kepada Tathāgata Gandhapradīpaśrī.
南無香燈吉祥如來
nā mó xiāng dēng jí xiáng rú lái
namo gandhapradīpaśriye tathāgatāya|
[0254a12] Hormat kepada Tathāgata Sāgaragarbhasaṃbhavaśri
南無海藏生吉祥如來
nā mó hǎi zàng shēng jí xiáng rú lái
namaḥ sāgaragarbhasaṃbhavaśriye tathāgatāya|
[0254a13] Hormat kepada Tathāgata Nirmitameghagarjanayaśaḥśrī.
南無變化雲妙聲吉祥如來
nā mó biàn huà yún miào shēng jí xiáng rú lái
namo nirmitameghagarjana[yaśaḥ]śriye tathāgatāya|
[0254a14] Hormat kepada Tathāgata Sarvadharmaprabhāsavyūhaśrī.
南無一切照曜嚴吉祥如來
nā mó yī qiè zhào yào yán jí xiáng rú lái
namaḥ sarvadharmaprabhāsavyūhaśriye tathāgatāya|
[0254a15] Hormat kepada Tathāgata Drumarājavivardhitaśrī.
南無樹王增長吉祥如來
nā mó shù wáng zēng zhǎng jí xiáng rú lái
namo drumarājavivardhitaśriye tathāgatāya|
[0254a16] Hormat kepada Tathāgata Ratnārciḥparvataśrī.
南無寶焰山吉祥如來
nā mó bǎo yàn shān jí xiáng rú lái
namo ratnārciḥparvataśriye tathāgatāya|
[0254a17] Hormat kepada Tathāgata Jñānārciḥsāgaraśrī.
南無智焰海吉祥如來
nā mó zhì yàn hǎi jí xiáng rú lái
namo jñānārciḥ sāgaraśriye tathāgatāya|
[0254a18] Hormat kepada Tathāgata Mahāpraṇidhivegaśrī.
南無大願進吉祥如來
nā mó dà yuàn jìn jí xiáng rú lái
namo mahāpraṇidhivegaśriye tathāgatāya|
[0254a19] Hormat kepada Tathāgata Mahāmeghaśrī.
南無大雲吉祥如來
nā mó dà yún jí xiáng rú lái
namo mahāmeghaśriye tathāgatāya|
[0254a20] Hormat kepada Tathāgata Smṛtiketurājaśrī.
南無念幢王吉祥如來
nā mó niàn chuáng wáng jí xiáng rú lái
namaḥ smṛtiketurājaśriye tathāgatāya|
[0254a21] Hormat kepada Tathāgata Indraketudhvajarājaśrī.
南無帝幢幡王吉祥如來
nā mó dì chuáng fān
wáng jí xiáng rú lái
nama indraketudhvajarājaśriye tathāgatāya|
[0254a22] Hormat kepada Tathāgata Sarvadhanadhānyākarṣaṇaśrī.
南無鉤召一切財穀吉祥如來
nā mó gōu shào yī qiè cái gǔ jí xiáng rú lái
namaḥ sarvadhanadhānyākarṣaṇaśriye tathāgatāya|
[0254a23] Hormat kepada Tathāgata Saumyākarṣaṇaśrī.
南無鉤召寂靜吉祥如來
nā mó gōu shào jì jìng jí xiáng rú lái
namaḥ saumyākarṣaṇaśriye tathāgatāya|
[0254a24] Hormat kepada Tathāgata Lakṣmyākarṣaṇaśrī.
南無鉤召吉慶吉祥如來
nā mó gōu shào jí qìng jí xiáng rú lái
namo lakṣmyākarṣaṇaśriye tathāgatāya|
[0254a25] Demikianlah[pujian] nama Tathāgata
ini, jika ada kulaputra dan kuladuhitā yang menerima dan meyakini , menghafal dan
mengingat dengan baik semua
nama Tathāgata ini maka akumulasi kualitas kebajikan mereka akan meningkat dengan drastis.
Semua Tathāgata ini memberikan kepastian
prediksi [mengenai pencapaian] Śrī
Mahādevī di masa depan dengan menegaskan bahwa Śrī Mahādevi akan muncul sebagai
Tathāgata, Arhat, Samyaksambuddha dengan
gelar Śrīmaṇiratnasambhava dalam ranah eksistensi yang bernama Śrīmahāratnapratimaṇḍitā
[dan mengatakan bahwa] dalam ranah
Śrīmahāratnapratimaṇḍitā akan terhias
dengan Śrīmaṇiratnasambhava, aktivitas dari pengetahuan Tathāgata
ini menyeliputi semua ranah eksistensi
dan menyebabkan para bodhisattva yang berdiam dalam semua buddhakṣetra bersukacita dan melampaui semua rentang waktu
kehidupan. Suara Buddha Dharma dan Samgha berkumandang di semua angkasa , semua bodhisattva akan
muncul dari buddhakṣetra
ini, semua esensi teratai akan
termanifestasi dari transformasi.
Apa isi dari
pujian dalam kemurnian manifestasi
dari seratus delapan nama Śrī Mahādevī dan
pujian dalam delapan puluh dua aksara ini ?
Avalokiteśvara yang tidak mengenal rasa takut, berikut ini adalah pujian seratus delapan nama Śrī Mahādevī:
[0254b06]
[1] Dia yang diabhiseka oleh
semuaTathāgata [Sarvatathāgatābhiṣiktā],
[2] Ibunda dari Semua
Tathāgata [Sarvatathāgatamātṛ]
[3] Ibunda dari semua deva [Sarvadevatāmātṛ],
[4] Kemuliaan Semua Tathāgata [Sarvatathāgataśrī],
[5] Kemuliaan Semua Bodhisattva [Sarvatathāgataśrī]
[6] Kemuliaan Semua Ārya , Śrāvaka dan Pratyekabuddha [Sarvāryaśrāvakapratyekabuddhaśrī
]
[7] Kemuliaan Brahmā, Viṣṇu
dan Maheśvara [Brahmaviṣṇumaheśvaraśrī],
[8] Kemuliaan semua
kediaman agung [Mahāsthānagataśrī],
[9] Kemuliaan dalam
kehadiran semua Deva [Sarvadevatābhimukhaśrī],
[10] Kemuliaan semua Deva, Nāga, Yakṣa, Gandharva, Asura,Garuḍa,
Kinnara dan Mahoraga [Sarvadevanāgayakṣagandharvāsuragaruḍakinnaramahoragaśrī]
[11] Kemuliaan semua Vidyādhara, Vajrapāṇi dan Vajradhara [Sarvavidyādharavajrapāṇivajradharaśrī],
[12] Kemuliaan Empat Raja Langit dan Lima lokapāla [Catuḥpañcalokapālaśrī],
[13] Kemuliaan delapan planet dan dua puluh delapan konstelasi [Aṣṭagrahāṣṭāviṃśatinakṣatraśrī],
[14] Putri dari Savitra [Sāvitrī]
[15] Ibunda dari bumi [Dhātrī Mātṛ],
[16] Kemuliaan empat
pengetahuan [Catuḥvedaṣrī],
[17] Ibunda dari semua makhluk
halus yang mulia [Lakṣmīḥ bhūtamātṛ],
[18] Pemenang [Jayā],
[19] Penakluk [Vijayā],
[20] Gangga [Gaṅgā]
[21] Semua ranah penyeberangan [Sarvatīrthā],
[22] Semua kemuliaan [Sarvamaṅgalyā]
[23] Kemuliaan semua aspek yang tidak ternoda dan murni [Vimalanirmalakaraśrī]
[24] Dia yang mengeliminasi
semua kejahatan [Sarvapāpahantrī],
[25] Aspek ketenangan [Nirmadakarā],
[26] Kemuliaan bulan [Candraśrī],
[27] Kemuliaan matahari [Sūryaśrī],
[28] Kemuliaan semua kediaman [Sarvagrahaśrī],
[29] Dia yang menunggang Singa [Siṃhavāhinī],
[30] Dia yang dilingkupi
dengan manifestasi ratusan ribu
koti teratai [Śatasahasrakoṭipadmavivarasaṃchannā ],
[31] Teratai [Padmā ],
[32] Teratai
agung[mahāpadmā]
[33] Dia yang terlahir dari teratai [Padmasambhavā],
[34] Landasan Teratai [
Padmālayā ],
[35] Dia yang memegang teratai [Padmadharā],
[36] Dia yang diberkahi dengan teratai[Padmavati]
[37] Untaian kemilau dari
beragam permata [Anekaratnāṃśumālā],
[38] Dia yang membawa kekayaan[Dhanadā],
[39] Dia yang berwarna putih [Śvetā],
[40] Teratai putih agung [Mahāśvetā
],
[41] Dia yang memiliki lengan putih [Śvetabhujā],
[42] Dia yang memiliki semua kemuliaan [Sarvamaṅgaladhāriṇī],
[43] Dia yang terdiri dari semua akumulasi kualitas kebajikan [Sarvapuṇyopacitāṅgī]
[44] Putri Dakṣa [
Dākṣāyaṇī],
[45] Dia yang memiliki Seratus Ribu Lengan[Śatasahasrabhujā],
[46] Dia yang memiliki Seratus Ribu Ribu [Śatasahasranayanā ],
[47] Dia yang memiliki Seratus Ribu Kepala [Śatasahasraśirā],
[48] Dia yang memakai
mahkota dengan beragam permata berwarna[Vividhavicitramaṇimaulidharā]
[49] Dia yang memiliki wujud yang mengagumkan [Surūpā],
[50] Dia yang memiliki semua wujud [Viśvarūpā],
[51] Yang Terkenal [Yaśā],
[52] Yang Sangat Terkenal [Mahāyaśā],
[53]Yang ramah [Saumyā],
[54] Yang diliputi oleh beragam awan [Bahujīmūtā]
[55] Dia yang memiliki ambut kemurnian [Pavitrakeśā],
[56]Dia yang Indah seperti Bulan [Candrakāntā],
[57]Dia yang indah seperti matahari [Sūryakāntā],
[58] Dia yang membawa kebajikan
[Śubhakartrī]
[59] Dia yang mengarahkan semua
makhluk hidup [Sarvasattvābhimukhī]
[60]Yang Mulia [Āryā],
[61] Kemuliaan Bunga[Kusumaśrī],
[62] Penguasa Bunga [Kusumeśvarā],
[63] Kemuliaan gunung Sumeru, Raja dari semua Gunung [Sarvasumeruparvatarājaśrī]
[64] Kemuliaan semua aliran
dan sungai [Sarvanadīsaricchrī ]
[65] Kemuliaan semua perairan dan samudera [Sarvatoyasamudraśrī],
[66] Kemuliaan semua aspek
yang menuju ranah penyeberangan
[Sarvatīrthābhimukhaśrī]
[67] Kemuliaan semua obat herbal, rumput, pepohonan, kekayaan dan
biji-bijian [Sarvauṣadhitṛṇavanaspatidhanadhānyaśrī]
[68] Dia yang memberikan emas [Hiraṇyadā],
[69] Dia yang Memberikan Makanan dan Minuman [Annapānadā],
[70] Dia dari memiliki cahaya
murni [Prabhāsvarā],
[71] Dia yang mengiluminasi [Ālokakarā],
[72] Aspek kemurnian,[Pavitrāṅgā]
[73] Dia yang memiliki kekuatan dari semuaTathāgatas [Sarvatathāgatavaśavartinī]
[74] Kemuliaan dalam kehadirann nya di hadapan persamuan para deva
[Sarvadevagaṇamukhaśrī]
[75] Kemuliaan Yama, Varuṇā, Kubera dan Vāsava [Yamavaruṇakuberavāsavaśrī
],
[76] Dia yang selalu memberikan [Dātrī],
[77] Dia yang membawa kebahagiaan [Bhoktrī],
[78] Dia yang penuh dengan kecemerlangan [Tejā],
[79] Yang cemerlang [Tejovatī],
[80] Dia yang penuh dengan kelimpahan [Vibhūtī],
[81] Kesejahteraan Agung [Samṛddhi],
[82] Peningkatan [Vivṛddhi],
[83] Progresif [Unnati],
[84] Kemuliaan Dharma [Dharmaśrī],
[85] Dia yang tergantung pada Viṣṇu [Mādhavāśrayā],
[86] Dia yang berdiam dalam
bunga [Kusumanilayā],
[87] Dia yang telah terbebaskan dari kedengkian [Anasūyā]
[88] Dia yang bergantung
pada aktivitas yang dominan [Puruṣakārāśrayā],
[89] Dia yang memiliki semua tubuh
yang murni dengan sempurna [Sarvapavitragātrā]
[90] Dia yang memiliki tangan
yang menguntungkan [Maṅgalahastā],
[91] Dia yang menghancurkan semua ketidakberuntungan [Sarvālakṣmīnāśayitrī],
[92] Kemuliaan dalam mengakumulasi semua kualitas kebajikan [Sarvapuṇyākarṣaṇaśrī]
[93] Kemuliaan semua bumi [Sarvapṛthivīśrī],
[94] Kemuliaan Semua Raja [Sarvarājaśrī],
[95] Kemuliaan Semua Raja Vidyādhara[ Sarvavidyādhararājaśrī],
[96] Kemuliaan Semua Bhūta, Yakṣa, Rākṣasa, Pretas, Piśāca,Kumbhāṇḍa dan Mahoraga [Sarvabhūtayakṣarākṣasapretapiśācakuṃbhāṇḍamahoragaśrī]
[97[ Kemegahan [Dyuti ],
[98] Dia yang merindukan
kesenangan dan kebahagiaan [Pramodabhāgyalolā]
[99] Kemuliaan yang memurnikan semua pengamat[Sarvarṣipavitraśrī]
[100] Kemuliaan semua aspek [Sarvaśrī],
[100] Kemuliaan semua aspek [Sarvaśrī],
[101] Kemuliaan sebagai yang
terutama dan yang terpenting dalam semua eksistensi [Bhavajyeṣṭhottamaśrī]
[102] Yang terutama dalam
semua aspek [Sarvakinnara]
[103] Kemuliaan semua Kinnaras
dan Asura [sarvāsuryottamaśrī]
[104] Dia yang berdiam dalam ketidak tercelaan [Niravadyasthānavāsinī],
[105] Dia Yang rupawan [Rūpavatī],
[106] Dia yang menyebabkan kebahagiaan[ Sukhakarī],
[107] Dia yang disayangi
oleh Kubera [Kuberakāntā] [108] Kemuliaan Raja Dharma [Dharmarājaśrī];
Chinese
[1] 一切如來所灌頂 [2]
一切如來母
[3] 一切天母 [4] 一切如來吉祥
[5]
一切菩薩吉祥
[6]
一切賢聖聲聞緣覺吉祥
[7] 梵毘紐摩醯首羅吉祥
[8] 一切天上首吉祥 [9]
一切處到吉祥
[10] 一切天龍藥叉羅剎乾闥婆阿脩羅迦樓羅緊那羅摩
睺羅伽吉祥 [11]
一切持金剛手持金剛吉祥 [12]
四王護世吉祥
[13] 八曜二十八宿吉祥 [14] 唵娑尾怛哩 [15]
馱怛哩摩多 [16] 四明吉
祥 [17] 吉祥鬼母 [18] 勝
[19] 最勝
[20]
恒河 [21] 一切津
[22] 一切吉慶
[23] 無垢吉祥
[24] 一切 除罪 [25] 無逸
(26) 月吉祥 (27)
日吉祥 (28) 一
切曜吉祥 (29) 乘師子
(30)
百千俱胝頻婆羅 蓮華莊嚴 (31) 蓮華
(32) 大蓮華 (33) 蓮華座 (34) 蓮華藏 (35) 持蓮華 (36) 具蓮華 (37) 無量寶 光明
(38) 施財
(39) 白
(40) 大白蓮華
(41) 白臂
(42) 持一切吉慶
(43) 莊嚴一切福身
(44) 調柔
者 (45) 百千臂 (46) 百千眼
(47) 百千頭
(48) 持
種種間錯摩尼冠 (49)
妙色 (50)
種種色 (51)
名 稱
(52) 極名稱
(53) 寂靜
(54) 貳母多
(55) 清淨
髮 (56)
月光 (57)日光 (58) 作端嚴
(59) 一切有
情對面吉祥 (60)
聖者 (61)
依花 (62)
花自在 (63)
一切須彌山王吉祥 (64)
一切江河吉祥 (65)
一切海水吉祥 (66)
一切津口吉祥 (67)
一切藥 草樹財穀吉祥
(68) 施金
(69) 施飲食
(70) 色清
淨身 (71)
色者 (72)
一切如來自在者 (73)
一切天眾對面吉祥 (74)
焰摩水天俱尾羅嚩 (平)
娑 嚩上首吉祥
(75) 與者
(76) 食者
(77) 威光
(78) 具威光
(79) 豐饒
(80) 榮盛
(81) 增長
(82) 高遷
(83) 法吉祥
(84) 依春
(85) 俱牟陀藏
(86) 慈悲者
(87) 依丈夫身
(88) 一切清淨吉慶手
(89) 除一
切不吉祥者 (90)
鉤召一切福吉祥 (91)
一切 地王吉祥
(92) 一切持明吉祥
(93) 一切鬼藥叉
羅剎餓鬼毘舍遮鳩槃茶摩睺羅伽吉祥 (94)
一切天宮諸天吉祥 (95)
一切念誦護摩吉祥 (96)
曜極喜 [97]
福德遊戲 [98] 一切仙清淨吉
祥 [99] 一切吉祥 [100] 一切宮殿尊勝吉祥
[101]
一切緊那羅吉祥 [102] 一切日勝吉祥
[103] 無罪 處流者
[104] 音樂
[105] 適悅者
[106] 俱尾羅
[107] 愛者
[108] 法王吉祥
Pinyin
[1] yī qiè rú lái suǒ guàn dǐng [2] yī qiè rú lái mǔ [3]
yī qiè tiān mǔ [4] yī qiè rú lái jí xiáng [5]
yī qiè pú sà jí xiáng [6 ] yī qiè xián shèng shēng wén yuán jiào jí
xiáng [7 ] fàn pí niǔ mó xī shǒu luó jí
xiáng [8] yī qiè tiān shàng shǒu jí xiáng [9]
yī qiè chǔ dào jí xiáng [10] yī qiè tiān
lóng yào chā luó chà qián tà pó ā xiū luó jiā lóu luó jǐn nā luó mó hóu luó jiā
jí xiáng [11] yī qiè chí jīn gāng shǒu chí jīn gāng jí
xiáng [12] sì wáng hù shì jí xiáng [13] bā yào èr shí bā
xiù jí xiáng [14] ǎn suō wěi dá lǐ [15]
duò dá lǐ mó duō [16] sì míng jí
xiáng [17] jí xiáng guǐ mǔ [18]
shèng [19] zuì shèng [20]
héng hé [21] yī
qiè jīn [22] yī qiè jí qìng [23] wú gòu jí xiáng [24 ] yī qiè
chú zuì [25] wú yì [26]
yuè jí xiáng [27] rì jí xiáng [28]
yī qiē yào jí xiáng [29] chéng shī zǐ [30]
bǎi qiān jù zhī pín pó luó lián huá zhuāng yán
[31] lián huá [32] dà lián huá [33] lián
huá zuò [34] lián huá zàng [35 ] chí lián huá [36] jù
lián huá [37] wú liàng bǎo guāng
míng [38] shī cái [39] bái [40]
dà bái lián huá [41] bái bì [42] chí yī qiè jí qìng [43] zhuāng yán yī qiè fú shēn [44 ] diào róu
zhě [45] bǎi qiān bì [46] bǎi qiān yǎn [47] bǎi qiān tóu [48] chí zhǒng
zhǒng jiān cuò mó ní guàn [49] miào sè [50] zhǒng zhǒng sè [51]
míng chèn [52] jí míng chēng [53] jì jìng [54] èr mǔ duō [55] qīng jìng fà [56]
yuè guāng [57] rì guāng [58] zuò duān yán [59] yī qiè yǒu qíng duì miàn jí xiáng [60] shèng zhě [61] yī huā
[62] huā zì zai [63] yī qiè xū mí shān wáng jí xiáng [64] yī qiè jiāng hé jí xiáng [65]
yī qiè hǎi shuǐ jí xiáng [66] yī qiè jīn kǒu jí xiáng [67] yī qiè
yào cǎo shù cái gǔ jí xiáng [68] shī jīn [69] shī yǐn shí [70]
sè qīng [71] jìng shēn sè zhě [72] yī qiè rú lái zì zai zhě [73] yī qiè tiān zhòng duì miàn jí xiáng [74] yàn
mó shuǐ tiān jù wěi luó po [ping] suō po shàng shǒu jí xiáng [75] yú zhě
[76] shí zhě [77]
wēi guāng [78] jù wēi guāng [79] fēng ráo [80]
róng shèng [81] zēng zhǎng [82] gāo qiān [83] fǎ jí xiáng[84] yī chūn [85]
jù móu tuó zàng [86] cí bēi zhě [87]
yī zhàng fu shēn [88] yī qiè qīng jìng jí qìng shǒu [89] chú yī
qiē bù jí xiáng zhě [90] gōu shào yī qiè fú jí xiáng [91]
yī qiè de wáng jí xiáng [92] yī
qiè chí míng jí xiáng [93] yī qiè guǐ yào chā
luó chà è guǐ pí shè zhē jiū pán chá mó hóu luó jiā jí xiáng [94] yī qiè tiān gōng zhū tiān jí xiáng [95] yī qiè niàn sòng hù mó jí xiáng [96] yào jí xǐ [97]
fú dé yóu xì [98] yī
qiè xiān qīng jìng jí xiáng [99] yī qiè
jí xiáng [100] yī qiè gōng diàn zūn
shèng jí xiáng [101 ] yī qiè jǐn nā luó jí xiáng [102] yī qiè rì shèng jí xiáng [103] wú zuì
chǔ liú zhě [104] yīn yuè [105] shì yuè zhě [106] jù wěi luó [107] ài zhě [108] fǎ wáng jí
xiáng
Sanskrit
[1]
sarvatathāgatābhiṣiktā
[2]
sarvatathāgatamātā
[3] sarvadevatāmātā
[4]sarvatathāgataśrīḥ
[5]sarvabodhisattvaśrīḥ
[6]sarvāryaśrāvakapratyekabuddhaśrīḥ
[7]brahmaviṣṇumaheśvaraśrīḥ
[8]
mahāsthānagataśrīḥ
[9] sarvadevatābhimukhaśrīḥ
[10] sarvadevanāgayakṣagandharvāsuragaruḍakinnaramahoragaśrīḥ
[11]sarvavidyādharavajrapāṇivajradharaśrīḥ
[12]catuḥpañcalokapālaśrīḥ
[13] aṣṭagrahāṣṭāviṃśatinakṣatraśrīḥ
[14]om sāvitrī
[15]dhātrī mātā
[16]caturvedaśrīḥ
[17]lakṣmīḥ bhūtamātā
[18] jayā
[19]
vijayā
[20]gaṅgā
[21]sarvatīrthā
[22]sarvamaṅgalyā
[23]vimalanirmalakaraśrīḥ
[24]
sarvapāpahantrī
[25] nirmada[karā]
[26] candraśrīḥ
[27]sūryaśrīḥ
[28]
sarvagrahaśrīḥ
[29]siṃhavāhinī
[30]śatasahasrakoṭipadmavivarasaṃcchannā
[31] padmā
[32] mahāpadmā
[33]padmasambhavā
[34]padmālayā
[35]
padmadharā
[36]padmāvatī
[37]anekaratnāṃśumālā
[38]dhanadā[39] śvetā
[40]mahāśvetā
[41]śvetabhujā
[42]sarvamaṅgaladhāriṇī
[43]
sarvapuṇyopacitāṅgī
[44] dākṣāyaṇī
[45]śatasahasrabhujā
[46]śatasahasranayanā
[47]
śatasahasraśirā
[48] vividhavicitramaṇimaulidharā
[49]surūpā
[50] viśvarūpā
[51]yaśā
[52] mahāyaśā
[53] saumyā
[54]bahujīmūtā
[55]pavitrakeśā
[56]candrakāntā
[57] sūryakāntā
[58] śubhakartrī
[59] sarvasattvābhimukhī
[60]āryā
[61][kusumaśrīḥ
[62]kusumeśvarā
[63]sarvasumeruparvatarājaśrīḥ
[64]
sarvanadīsarīcchrīḥ
[65]sarvatoyasamudraśrīḥ
[66]sarvatīrthābhimukhaśrīḥ
[67]sarvauṣadhitṛṇavanaspatidhanadhānyaśrīḥ
[68]hiraṇyadā
[69] annapānadā
[70] prabhāsvarā
[71]ālokakarā
[72] pavitrāṅgā
[73]sarvatathāgatavaśavartinī
[74]
sarvadevagaṇamukhaśrīḥ
[75]yamavaruṇākuberavāsavaśrīḥ
[76]dātrī
[77] bhoktrī
[78]tejā
[79]
tejovatī
[80] vibhūtīḥ
[81]samṛddhiḥ
[82]vivṛddhiḥ
[83]unnatiḥ
[84] dharmaśrīḥ
[85]mādhavāśrayā
[86]kusumanilayā
[87] anasūyā
[88]puruṣakārāśrayā
[89] sarvapavitragātrā
[90]
maṅgalahastā
[91]sarvālakṣmīnāśayitrī
[92] sarvapuṇyākarṣaṇaśrīḥ
[93]sarvapṛthivī[śrīḥ]
[94]
sarvarājaśrīḥ
[95]sarvavidyādhararājaśrīḥ [96]sarvabhūtayakṣarākṣasapretapiśācakuṃbhāṇḍamahoragaśrīḥ
[97]dyutiḥ
[98[pramodabhāgyalolā
[99]sarvarṣipavitraśrīḥ
[100] sarvaśrīḥ
[101]
bhavajyeṣṭhottamaśrīḥ
[102] sarvakinnara
[103] sarvasūryottamaśrīḥ
[104]niravadyasthānavāsinī
[105]rūpavatī
[106] sukhakarī
[107]kuberakāntā
[108]dharmarājaśrīḥ|
[0254c19] [Pujian dalam delapan puluh dua aksara]
Chinese
[1]唵微路迦耶多羅耶慕者耶薩嚩耨契毘 藥薩嚩補尼耶三婆 囉那摩目企俱嚕娑嚩訶/[2]唵凝哦薩嚩底他目企娑嚩訶唵娑尾怛哩娑嚩訶/[3]薩嚩莽哦攞馱哩尼娑嚩訶/[4]遮咄吠那薩嚩諾朅沙怛囉櫱囉訶/[5]哦拏地母低帶娑婆訶沒囉唅摩耶娑嚩訶/[6]尾瑟弩微娑嚩訶/[7]嚕囉耶娑嚩訶尾濕嚩目佉耶娑嚩訶/[8]唵仡里儞仡里儞薩嚩迦哩耶僧娑達儞悉儞悉儞儞儞儞儞阿洛乞灑弭咩那舍 耶阿嚩訶泥微室哩微室囉末拏耶娑嚩訶/[9]蘇靺拏馱那馱儞耶羯哩瑟娑嚩訶/[10]薩嚩布尼耶羯哩瑟尼娑嚩訶/[11]室哩泥嚩多羯哩瑟尼娑嚩訶/[12]薩嚩播波奢末尼娑嚩訶/[13]薩嚩洛乞瑟彌鉢囉奢末尼娑嚩訶/[14]薩嚩怛儞櫱多毘色羯他曳娑嚩訶/[15]薩嚩泥靺多鉢囉目佉室哩曳娑嚩訶/[16]阿欲摩囉靺哩拏迦羅曳娑嚩訶/[17]薩嚩波尾怛囉莽薩囉訶/[18]薩多曳娑嚩訶/[19]僧質嚩呬儞曳娑嚩訶/[20]波娜三步多娑嚩訶/[21]薩嚩吉哩爹迦區娜尾娜尸 尼曳娑嚩訶
Pinyin
[1] ǎn wēi
lù yē duō luó yē ù zhě yē sà pó nòu qì
pí yào
sà pó
bǔ ní yē sān pó luō nā mó mù qǐ
jù lū suō pó hē /
[2] ǎn níng é sà pó de tā mù
qǐ suō pó hē ǎn suō wěi dá lǐ suō pó hē /
[3] sà pó mǎng é pó duò lǐ ní suō pó hē /
[3] sà pó mǎng é pó duò lǐ ní suō pó hē /
[4] zhē duō fèi nā sà pó nuò qiè shā
èr hé pó dá luō niè luō
hē é ná de mǔ dī dài yè
suō pó hē /
[5] méi luō hān
mó yē
suō pó hē /
[6] wěi sè nǔ wēi suō pó hē /
[7] lū
luō yē suō pó hē/wěi shī
pó mù qū yē suō pó hē/
[8] ǎn gē lǐ nǐ gē lǐ
nǐ sà pó jiā lǐ yē sēng suō dá nǐ xī nǐ
xī nǐ nǐ nǐ nǐ nǐ ā luò qǐ sǎ mǐ miē nā shè
yē /
[9] ā pó hē ní wēi shì lǐ wēi shì luō mò ná yē suō pó hē /
[10] sū
mò ná
duò nā duò nǐ yē jié lǐ sè ní suō
pó hē /
[11] sà pó bù ní yē jié lǐ sè ní suō pó hē/
[ 12] shì lǐ ní
pó
duō jié lǐ sè ní suō pó hē/
[13] sà
pó bō bō
shē mò ní suō pó hē /
[14] sà pó luò qǐ sè mí bō luō
shē mò ní suō pó hē/
[15] sà
pó dá nǐ niè
duō pí sè jié tā yè suō pó
hē /
[16] sà pó ní mò duō bō luō mù qū shì lǐ yè suō pó hē/
[17]ā yù mó luō
mò lǐ ná jiā luó yè suō pó
hē/
[18] sà bō pó wěi dá luō mǎng sà luō hē sà duō
yè suō pó hē /
[19] sēng zhì pó shǎng xì nǐ yè
suō pó hē /
[20] bō nà sān bù duō suō pó hē /
[21] sà
pó jí lǐ diē jiā ōu
nà wěi nà shī ní yè suō pó hē
Sanskrit
[1] oṃ gaṅgādisarvatīrthānām
abhimukhīkurusvāhā |
[2] oṃ sāvitryai svāhā |
[3] sarvamaṅgaladhāriṇyaisvāhā |
[4] caturvedanakṣatragrahagaṇādimūrtyai
svāhā |
[5]brahmaṇe svāhā |
[6] viṣṇave
svāhā |
[7] rudrāya svāhā |
[8] viśvamukhāya svāhā |
[9] oṃ nigrigrini sarvakāryasādhani
sini sini āvāhayāmi devi śrīvaiśravaṇāya svāhā |
[10]suvarṇa-dhanadhānyākarṣaṇyai
svāhā |
[11]sarvapuṇyākarṣaṇyai svāhā |
[12]śrīdevatākarṣaṇyai svāhā |
[13] sarvapāpanāśanyai
svāhā |
[14] sarvālakṣmīpraśamanyai svāhā |
[15] sarvatathāgatābhiṣiktāyaisvāhā |
[16] sarvadevatābhimukhaśriye
svāhā |
[17] āyurbalavarṇa-karāyai svāhā |
[18] sarvapavitramaṅgalahastāyai
svāhā |
[19] siṃhavāhinyai svāhā |
[20] padmasaṃbhūtāyai svāhā |
[21] sarvakṛtyakākhordavināśanyai
svāhā.
[0255a16] Avalokiteśvara yang tidak mengenal rasa
takut, pujian seratus delapan nama Śrī
Mahādevī ini mampu mengeliminasi semua
kondisi mental yang tidak bermanfaat , mampu
mengeliminasi semua kekeliruan ,
mampu mengait dan mengakumulasi semua kualitas
yang bermanfaat ,mengeliminasi semua ketidakberuntungan , mampu mengait dan mengakumulasi semua keberuntungan yang baik dan moralitas yang
baik.
Jika ada seseorang yang ingin menerima dan meyakini ,menghafal dan
mengingat dengan baik pujian nama semua Tathāgata ini maka dia harus bangun pada pagi hari untuk
menghormati semua Tathāgata dengan mempersembahkan dupa dan bunga. Demikian
juga [jika ada seseorang yang ingin
menerima dan meyakini ,menghafal dan mengingat dengan baik pujian seratus delapan nama dan delapan dua aksara]
Śrī Mahādevī juga harus mempersembahkan dupa
cendana dan menghafalkan nama [semua Tathāgata ini] maka dia akan mengakumulasi dan mendapatkan semua kemuliaan, kebahagiaan dan sukacita dengan segera dimana dia juga akan dilindungi dan dijaga oleh para
devadan semua tujuannya akan terpenuhi.
Demikianlah uraian dari Bhagavān, Bodhisattva Avalokiteśvara yang tidak mengenal rasa takut , Śrī Mahādevī beserta dengan semua persamuan yang hadir, dan
semua ranah eksistensi, termasuk para deva,
manusia, asura, dan gandharva, bersukacita dan memuji uraian Bhagavān.