Pages

T 1369a - 百千印陀羅尼經 [ dhāraṇi yang bernama bodhi maṇḍala-lakṣālaṃkāra ]

大正新脩大藏經

Taishō Shinshū Daizōkyō

密教部

Esoteris


T 1369A


百千印陀羅尼經


बोधि-मण्डल-लक्षालंकार-नाम-धारणी


bodhi maṇḍala-lakṣālaṃkāra-nāma-dhāraṇī


Dhāraṇī yang bernama bodhi maṇḍala-lakṣālaṃkāra


Diterjemahkan oleh Śiksānanda


Nara Sumber dalam Chinese
Diterjemahkan dari Chinese ke dalam Bahasa Indonesia oleh : Karma Jigme


T 1368 T 1369a T 1369b

[0885c14] Demikianlah Yang Kudengar,

[0885c14] Pada suatu waktu , Bhagavān sedang berdiam di Gṛdhrakūtaparvata , Rājagṛha bersama dengan persamuan agung bhikṣu dan bodhisattva yang tidak terhingga jumlahnya

Pada saat itu ,Bhagavān memberitahukan kepada para bhikṣu dan berkata : ada dhāraṇi yang bernama bodhi maṇḍala lakṣālaṃkāra , Kalian seharusnya menerima dan menjunjung tinggi dhāraṇi ini dan sebelum menghafalkan [dhāraṇi ini] harus menghormati Tathāgatā yang bernama  Vipula vadana-kāñcanot-kipta-prabhāsa-ketu mūrdhāya terlebih dahulu.

Kemudian Buddha  Śākyamuni menguraikan dhāraṇi yang bernama bodhi maṇḍala-lakṣālaṃkāra ini

[mūla dhāraṇi]

Chinese

怛姪他唵 /部地部地部地部地 / 薩婆怛他 揭多衢折囉 / 馱囉馱囉 / 訶囉訶囉 / 跋訶 囉跋訶囉 / 摩訶菩提質多 / 炷魯炷魯/ 多囉濕彌珊招地羝 / 薩婆怛他揭多遏地使 咃那阿毘色羝 / 衢儜衢那跋羝 / 部陀衢 那阿婆婆西/ 弭禮弭禮 / 伽伽/那怛犁薩婆怛他揭多阿地史恥羝納婆娑怛 / 閃麼閃麼跋閃麼跋閃麼/ 薩婆播波 跋閃麼寧 / 薩婆播波毘戍燒達寧 /虎盧 虎盧/ 菩提末伽三鉢囉瑟恥羝 / 薩婆怛 他揭多鉢囉羝瑟恥多戍遞娑婆訶


Pinyin
dá zhí tā ǎn / bù de bù de bù de bù de  /  sà pó dá tā  jiē duō qú zhé luō /  duò luō duò luō /  hē luō hē luō / bá hē  luō bá hē luō /mó hē pú tí zhì duō/  zhù lǔ zhù lǔ /  shè  duō luō shī mí shān zhāo de dī/  sà pó dá tā jiē duō è de shǐ tuō  nā ā pí sè dī /qú níng qú nā bá dī / bù tuó qú  nā ā pó pó   xī /  mǐ lǐ mǐ lǐ /  jiā jiā nā dá lí sà pó dá tā jiē duō ā dì shǐ chǐ dī nà pó suō dá  lí / shǎn má shǎn má bá shǎn má bá shǎn má   /  sà pó bō bō  bá shǎn má níng/ sà pó bō bō pí shù shāo dá níng /hǔ lú  hǔ lú / pú tí mò jiā sān bō luō sè chǐ dī /  sà pó dá  tā jiē duō bō luō dī sè chǐ duō shù dì suō pó hē

Sanskrit

tadyathā, o/buddhi buddhi bodhi-citta /sarva tathāgata gocare/dha / hāśra āhare/ prasāda prasāda /mahā-bodhi-maṇḍa pravare/ culu culu/ad-vikara pṛthivī cacale/ śata-sahasra-raśmi samanta-avabhāse/sarva tathāgata abhi-sabuddha aparimita gua-sapanne/ buddha gua-prabha/ milye milye/ gagana-tale/ sarva tathāgata adhiṣṭhita naraka-vyathā  pra-śamane/ śame śame/ sarva pāpa-roga praśamane/ sarva pāpa-karman viśodhane/ huru huru/ mahā -bodhimaṇḍa pratisthita śuddhe/ sarva tathāgata anubhāva adhiṣṭhāne svāhā.


[0886a01]Demikianlah mūla dhāraṇi yang bernama  bodhi maṇḍala-lakṣālaṃkāra ini


[0886a02] [dhāraṇī-hṛdaya] 

Chinese :

唵/ 薩婆怛他揭多毘婆 枳羝 / 社耶社耶 娑婆訶

Pin Yin

ǎn /  sà pó dá tā jiē duō. pí pó  zhǐ dī / shè yē shè yē  suō pó hē

Sanskrit

o / sarva tathāgata avalokite /jaya jaya svāhā

[0886a04] Demikianlah esensi [dhāraṇī-hṛdaya]  yang bernama  bodhi maṇḍala-lakṣālaṃkāra ini


[0886a05] [upahṛdaya mantra]


Chinese :

唵/ 虎嚧虎嚧社耶目佉娑婆訶

Pin Yin

 ǎn /  hǔ lú    lú shè yē mù qū suō pó hē

Sanskrit


oṃ / hulu hulu jaya mukhe svāhā


[0886a05] Demikianlah upahṛdaya mantra yang bernama bernama  bodhi maṇḍala-lakṣālaṃkāra ini.

[0886b12] Jika ada bhikṣu , bhikṣuni, upāsaka  , upāsika , kulaputra , kuladuhitar  pada saat membangun caitya berupa stupa ataupun pagoda dan menyalin kembali dharani ini  kemudian dimasukkan ke dalam stupa tersebut maka mereka akan mengakumulasi kualitas kebajikan yang tertinggi , setara dengan mendirikan ratusan ribu caitya.

Demikianlah uraian dari Bhagavān , semua yang hadir dalam  persamuan  ini termasuk para  bhikṣu , delapan jenis makhluk [Deva, NāgaYaka, Asura, Garuda, Gandharva, Kimnara dan Mahoraga]  penuh dengan  bersuka cita setelah mendengarkan uraian ini . Kemudian mereka menerima  , menjunjung tinggi dan akan melatihnya dengan baik.

Akhir dari bodhi maṇḍala-lakṣālaṃkāra-nāma-dhāraṇī


Catatan kaki
1. Dhāraṇī sanskrit  diinput oleh Chua Boon Tuan (蔡文端), Rawang Buddhist Association (萬撓佛教會) Malaysia, revisi  25 agustus 2015.berdasarkan  dhāraṇī yang ada di Taisho no 1008 [0671b08]

2.Bodhi-maṇḍala-lakṣālaṃkāra-nāma-dhāraṇī juga dapat ditemukan dalam Taisho no 1008 ,1390 , 1369b

3.nama Tathāgatā Vipula vadana-kāñcanot-kipta-prabhāsa-ketu mūrdhāya  diinput kembali berdasarkan  dhāraṇī yang ada di Taisho no 1008 [0671b08]





Karma JIgme

Instagram