Pages

T 1168A - 佛說大乘八大曼拏羅經 [ Sūtra mahāyāna yang bernama delapan mandala agung ]

大正新脩大藏經

Taishō Shinshū Daizōkyō

密教部

Esoteris


T 1168A


佛說大乘八大曼拏羅經


आर्य-अष्टमण्डलक-नाम-महायान-सूत्र


ārya-aṣṭamaṇḍalaka-nāma-mahāyāna-sūtra


Sūtra mahāyāna yang bernama delapan mandala agung


Diterjemahkan oleh 法賢 [Fǎ Xiān]


Nara Sumber dalam Chinese
Diterjemahkan dari Chinese ke dalam Bahasa Indonesia oleh : Karma Jigme


T 1167 T 1168A T 1168B




[0676a27] Demikianlah Yang telah Kudengar

[0676a27] Pada suatu waktu , Sang Buddha sedang berdiam di gunung Potalaka , kediaman dari Bodhisattva Avalokitêśvara  bersama dengan  ratusan ribu koti niyuta Bodhisattva  yang  sedang mengeliling dan memberikan penghormatan kepada  Sang Buddha.

Pada saat itu, Bodhisattva yang bernama Ratna-garbha-candrāvabhāṣa juga hadir  di tengah persamuan tersebut , kemudian bangkit dari tempat duduknya , melipat dan merapikan jubahnya sehingga bahu sebelah kanan terbuka ,  berlutut dengan lulut kanan menyentuh tanah , merangkupkan kedua tangannya  untuk memberikan penghormatan , menghadap ke arah  Bhagavān   dan kemudian berkata :


Bhagavān, Tathāgata ,Arhat , Samyak sambuddha , saya ingin mengajukan pertanyaan .Semoga  Bhagavān  berwelas kasih untuk  memberikan petunjuk  dan menghilangkan keraguan saya.

Kemudian Bhagavān  memberitahukan kepada Bodhisattva Ratna-garbha-candrāvabhāṣa dan berkata :

Sekarang , pertanyaan apa  yang hendak ajukan mengenai  ajaran realitas, saya akan menguraikannya kepada anda .


[0676b04] Bodhisattva Ratna-garbha-candrāvabhāṣa bertanya kepada Bhagavān dan berkata :


Bhagavān, jika ada kuluputra dan kuladuhitar yang  ingin melatih diri melalui delapan mandala , aspeka  apa yang dapat dicapai oleh mereka  dengan melatih diri , menjunjung tinggi  dan menghormati delapan mandala ?

Buddha menjawab 


Sādhu , Sādhu , jika ada kuluputra dan kuladuhitar yang  ingin melatih diri  , kemudian  menerima uraian ini ,  menghormati dan menjunjung tinggi mandala  ini maka mereka akan mengakumulasi kualitas kebajikan dan kebijaksanaan yang tidak terhingga dan juga menyebabkan  semua makhluk hidup dalam tiga ranah eksistensi  mampu  mencapai pengetahuan mendalam yang tidak tertandingi.


Kuluputra, dengarkan dan perhatikan dengan baik ,  sekarang saya akan menguraikan kembali  mengenai delapan mandala  yang  merupakan esensi dan pengetahuan agung dari delapan bodhisattva agung.


Jika seseorang senantiasa  melafal dan mengingat dengan baik  , menjunjung tinggi dan menghormatinya maka  lima hasil  aktivitas tanpa jeda dan semua hasil aktivitas yang keliru lainnya akan tereliminasi dengan sempurna dan juga mampu mencapai pengetahuan tertinggi, mahavidya dari delapan mandala adalah sebagai berikut :

[0676b16]


Chinese

 唵 摩賀  尾囉娑嚩 賀  

Pinyin

ǎn  mó hè wěi luō suō pó  hè 

Sanskrit

oṃ āvīra svāhā




[0676b17]  Ini merupakan esensi pujian  madhye bhagavāṃ anena


[0676b19]  Selanjutnya , esensi  [hṛdaya]  dari Bodhisattva  Avalokiteśvara sebagai berikut :

[0676b20] 

Chinese

唵 紇哩  賀鉢捺摩 室哩  曳娑嚩  賀 

Pinyin

ǎn  gē lǐ   hè  bō nà mó shì lǐ yè suō pó  hè 
   
Sanskrit

Oṃ hrīḥ haḥ dmavṛye svāhā.





[0676b22] esensi  [hṛdaya]  dari Bodhisattva  Maitreya sebagai berikut

[0676b23]


Chinese 

昧賀 囉尼娑嚩  賀 

Pinyin

mèi hè  luō ní suō  suō pó  hè   
   
Sanskrit 

mehāḥ raṇa svāhā.



[0676b24] esensi  [hṛdaya]  dari Bodhisattva Ākāśagarbha sebagai berikut


[0676b25]

Chinese

阿誐哩婆野娑嚩賀

Pinyin
ā  é lǐ pó yě  suō pó hè  
Sanskrit

Āḥ garbhāya svāhā.


[0676b26] esensi  [hṛdaya]  dari Bodhisattva Samantabhadra sebagai berikut

[0676b27]


Chinese

莎紇哩惹野娑嚩賀

Pinyin

shā gē lǐ   rě yě suō hè 

Sanskrit


etānyaṣṭevo jaya svāhā


[0676b28] esensi  [hṛdaya]  dari Vajrapaṇi bodhi sakṛsya

[0676b29]

Chinese 

俱尾囉娑嚩賀 

Pinyin

jù wěi luō suō pó hè   

Sanskrit

kuvara svāhā.



[0676c01] esensi  [hṛdaya]  dari Bodhisattva Mañjuśrī 

[0676c02]


Chinese

室哩暗囉伽娑嚩賀 

Pinyin

shì àn luō jiā suō pó hè 
   
Sanskrit

śrī aragha svāhā.


[0676c03] esensi  [hṛdaya]  dari Bodhisattva Sarvanivaranaviskambhin 

[0676c04]


Chinese

儞娑囉嚩娑嚩賀 

Pinyin

nǐ suō luō  suō  pó  hè   

Sanskrit


nisarata svāhā.



[0676c05] esensi  [hṛdaya]  dari Bodhisattva Kṣitigarbha 

[0676c06]


Chinese

叱賀囉娑嚩賀 

Pinyin

chì hè   luō suō pó  hè 
  
Sanskrit

kṣaḥ hāra je svāhā.




[0676c07] Demikianlah esensi [hṛdaya] dan mahāvidya dari delapan bodhisatta agung ini dan juga merupakan mandala dari Tathāgata.

 Jika ada kuluputra dan kuladuhitar  yang melatih diri  dengan perhatian penuh melalui mandala ini kemudian menerima  , menjunjung tinggi dan menghormati , melafalkan dan  mengingat dengan baik esensi dan mahāvidya ini maka mereka akan mencapai kesempurnaan penggugahan yang tidak tertandingi dengan cepat.






Karma JIgme

Instagram