Pages

T 936 - 大乘無量壽經 [ Sūtra mahāyāna yang bernama ārya aparimitāyur jñāna ]

大正新脩大藏經

Taishō Shinshū Daizōkyō

密教部

Esoteris


T 936


大乘無量壽經


आर्य-अपरिमितायुर्-ज्ञान-नाम-महायान-सूत्र


ārya-aparimitāyur-jñāna-nāma-mahāyāna-sūtra


Sūtra mahāyāna yang bernama ārya aparimitāyur jñāna


Diterjemahkan oleh 法成 [ fǎ chéng ]


Nara Sumber dalam Chinese
Diterjemahkan dari Chinese ke dalam Bahasa Indonesia oleh : Karma Jigme


T 935 T 936 T 937






[0082a05] Demikianlah yang telah kudengar
[0082a05] Pada suatu waktu Bhagavān sedang berdiam di taman Anāthapiṇḍada, di Jetavana,Śrāvastī bersama dengan persamuan agung bhiksu yang terdiri dari seribu dua ratus lima puluh orang dan berbagai bodhisattva mahāsattva yang telah duduk bersama mereka dalam persamuan ini.

Pada saat itu, Bhagavān berkata kepada Pangeran Muda Mañjuśrī :
Pangeran Muda Mañjuśrī, di penjuru atas dari ranah ini , ada ranah eksistensi [lokadhātu] yang bernama Aparimitaguṇasaṃcaya, disana berdiam seorang Tathāgata, Arhat dan Samyaksambuddha dengan gelar Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā yang  telah melampaui batasan rentang waktu kehidupan dan menguraikan  ajaran kepada semua makluk hidup.
Dengarkanlah dengan baik , Pangeran Muda Mañjuśrī, rentang  waktu kehidupan manusia yang terlahir di Jambudvīpa sangat pendek dan hanya berkisar diantara seratus tahunan bahkan diantara mereka ada yang tidak mampu melampaui rentang waktu ini karena disebabkan oleh berbagai aspek kematian dini.

Walaupun demikian , Mañjuśrī, makhluk hidup yang menuliskan kembali  esensi  uraian mengenai mengenai kualitas kebajikan dari [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Tathāgata Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā ataupun menyebabkan [dhāraṇī seratus delapan aksara  Tathāgata Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā] ini tersalin kembali ataupun hanya mendengarkan satu aksara dari  [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Tathāgata Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā ini ataupun  menghafal dan mengkontemplasikan ataupun  menyalinkan kembali dalam bentuk gulungan sutra , kemudian mendermakannya kepada pihak lain ataupun disimpan oleh dirinya sendiri di dalam tempat tinggalnya, menjunjung tinggi [gulungan sutra ini] dengan penuh penghormatan dan memberikan persembahan  bunga [puṣpa] , dupa [dhūpa], wewangian [gandha], untaian [mālya], wewangian berupa esensi dari  minyak [vilepana] wewangian berupa serbuk [cūrṇa], jubah monastik [cīvara], hiasan berupa payung [chatra],  hiasan berupa panji [dhvaja], lonceng untuk keperluan ritual [ghaṇṭā] maka rentang waktu kehidupan mereka  akan  diperpanjang seratus tahun lagi.

Selanjutnya Mañjuśrī, makhluk hidup yang mendengarkan , menghafal dan mengkontemplasi  [dhāraṇī] seratus delapan aksara Tathāgata Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā ini juga akan memperpanjang rentang waktu kehidupan mereka

Mañjuśrī, apabila  kulaputrā dan kuladuhitar menginginkan rentang waktu kehidupan yang panjang. Mereka seharusnya mendengarkan , menyalinkan kembali ataupun menyebabkan [dhāraṇī  seratus delapan aksara Tathāgata Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā] berikut ini tersalin kembali maka mereka akan memperoleh kualitas kebajikan dan manfaat [dari dhāraṇī  ini]

[0082a23]

Chinese :

南謨薄伽勃底 (一) 阿波唎蜜哆 (二) 阿紇硯娜 (三) 須毘儞悉指陀 (四) 囉佐耶 (五) 怛他羯他耶 (六) 怛姪他唵 (七) 薩婆桑悉迦囉 (八) 鉢唎輸底 (九) 達 磨底 (十) 伽迦娜 (十一) 莎訶某持迦底 (十二) 薩婆 婆毘輸底 (十三) 摩訶娜耶 (十四) 波唎婆唎莎訶 (十五)

Pinyin :

nán mó bó jiā bó de / ā bō lì mì duō / ā yù gē yàn nà / xū pí nǐ xī zhǐ tuó /   luō zuǒ yē / dá tā jié tā yē / dá zhí tā ǎn / sà pó sāng xī jiā luō / bō lì shū de / dá  mó de   shí   jiā jiā nà / shā hē mǒu chí jiā de / sà pó  pó pí shū de / mó hē nà yē / bō lì pó lì shā hē . 

Sanskrit

om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0082a29] Kemudian Bhagavān memberitahukan kepada Pangeran Muda Mañjuśrī dan berkata : 

Mañjuśrī, siapapun  yang  menyalin kembali [dhāraṇī  seratus delapan aksara Tathāgata Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā] ini ataupun menyebabkan [dhāraṇī  seratus delapan aksara Tathāgata Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā]  ini tersalin kembali  ataupun  menyalinkan kembali dalam bentuk gulungan sutra dan kemudian disimpan oleh dirinya sendiri di dalam tempat tinggalnya  dan  menjunjung tinggi [gulungan sutra ini] dengan  penuh penghormatan  maka rentang waktu kehidupannya akan diperpanjang seratus tahun  lagi dan pada saat rentang waktu kehidupannya berakhir akan terlahir kembali di buddhaksetra dari  Tathāgata Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā dan berdiam dalam ranah eksistensi [lokadhātu] yang bernama Aparimitaguṇasaṃcaya dengan rentang waktu kehidupan yang tidak pernah berakhir  [aparimitāyuḥ]

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  sebagai berikut :

[0082b04]
 om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0082b10] Pada saat ini, sembilan puluh sembilan koti Buddha menguraikan ajaran mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] secara bersamaan dalam satu kesatuan pikiran dan suara

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

 [0082b12] 
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0082b17] Pada saat ini, delapan  puluh empat koti Buddha menguraikan ajaran mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] secara bersamaan dalam satu kesatuan pikiran dan suara

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut  ini :

 [0082b19] 
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā

[0082b24] pada saat ini , tujuh puluh tujuh koti Buddha menguraikan ajaran mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] secara bersamaan dalam satu kesatuan pikiran dan suara 

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

 [0082b26] 
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā

[0082c02] Pada saat ini, enam puluh lima koti Buddha menguraikan ajaran mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] secara bersamaan dalam satu kesatuan pikiran dan suara

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

[0082c04] 
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


 [0082c09] Pada saat ini, lima puluh lima koti Buddha menguraikan ajaran mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] secara bersamaan dalam satu kesatuan pikiran dan suara 

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

 [0082c11] 
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0082c16] Pada saat ini , empat puluh lima koti Buddha menguraikan ajaran mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] secara bersamaan dalam satu kesatuan pikiran dan suara

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

 [0082c18]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0082c23] Pada saat ini , tiga puluh enam koti Buddha menguraikan ajaran mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] secara bersamaan dalam satu kesatuan pikiran dan suara 

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara 
Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

 [0082c25] 
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0083a02] Kemudian , pada saat itu, dua puluh lima koti Buddha menguraikan ajaran mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] secara bersamaan dalam satu kesatuan pikiran dan suara

mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

 [0083a04] 
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0083a09] Pada saat ini , sepuluh koti Buddha yang jumlahnya  seperti butiran pasir di aliran sungai gangga menguraikan ajaran mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] secara bersamaan dalam satu kesatuan pikiran dan suara 

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

 [0083a11] 
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0083a16] siapapun yang mendengarkan  uraian  mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini dan kemudian  menyalin kembali ataupun menyebabkan  [uraian mengenai  dhāraṇī aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya] ini tersalin kembali  maka pada saat  rentang waktu kehidupannya segera berakhir  akan diperpanjang seratus tahun lagi .

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

 [0083a18]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0083a23] siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan  uraian  mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini  tersalin kembali  maka mereka tidak akan terlahir kembali dalam ranah neraka , ranah binatang  ataupun  ranah Yama , dimanapun mereka terlahir kembali  , akan mampu mengingat  semua kehidupan masa lampau mereka dengan terperinci.

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

 [0083a26] 
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0083b02]  siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan  uraian  mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini  tersalin kembali akan sama dengan memapankan delapan ribu empat ratus  gerbang [kumpulan] ajaran.

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

 [0083b05] 
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0083b10]  siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan  uraian  mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini  tersalin kembali akan sama dengan  mengamati mendalam dan memapankan delapan ribu empat ratus gerbang [kumpulan] ajaran. 


dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

 [0083b12]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0083b18] siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan  uraian  mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini  tersalin kembali maka akan terbebaskan dari halangan lima aktivitas [karma] tanpa interval [pañcānantaryāṇi karmāvaraṇāni]  

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

[0083b20]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0083b25]  siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan  uraian  mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini  tersalin kembali maka akan terbebaskan dari semua  halangan  dari hasil aktivitas  buruk  yang mengakumulasi sebesar Gunung Meru .

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

[0083b28]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā



[0083c05]  siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan  uraian  mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini  tersalin kembali maka akan terbebaskan dari  gengaman māra ,mārakāyikā ,yakṣā dan rākṣasā  pada setiap saat yang tidak menguntungkan .

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

[0083c08]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0083c13]  siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan  uraian  mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini  tersalin kembali maka pada saat rentang waktu kehidupannya berakhir sembilan puluh sembilan koti Buddha akan muncul dihadapannya dan seribu Buddha akan mengulurkan tangan  sehingga dia  memiliki kemampuan  dalam mengunjungi dari buddhakṣetra yang satu  ke buddhakṣetra lainnya. Dia akan terbebaskan dari keraguan , ketidaktahuan ataupun ajaran yang keliru.

dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

[0083c17]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā

[0083c22]  siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan  uraian  mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini  tersalin kembali  maka akan selalu dekat ,  diikuti , dibimbing dan  dilindungi  oleh  empat raja langit  agung [ caturmahārāja]
dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

[0083c25]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0084a01]  siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan  uraian  mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini  tersalin kembali maka akan terlahir kembali  di buddhakṣetra dari  Tathāgata Amitābha dan berdiam dalam  ranah eksistensi [lokadhātu] yang bernama Sukhāvati .

dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

[0084a04]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0084a09] disetiap penjuru manapun, ditempat dimana uraian  mengenai [dhāraṇīaparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] yang sangat berharga  ini  disalin kembali ataupun tempat yang menyebabkan  uraian  mengenai [dhāraṇī] parimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini  tersalin kembali maka tempat itu akan menjadi tempat pemujaan [caitya] dimana semua makhluk hidup , binatang , burung dan preta yang melintasi tempat ini  maupun mendengarkan [dhāraṇī] ini  akan mendapatkan kepastian  dalam pencapaian kesempurnaan penggugahan yang tidak tertandingi

dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

[0084a13]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0084a18] siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan  uraian  mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini  tersalin kembali maka tidak akan terlahir kembali  dalam jasmani  yang tidak mendukung.

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

[0084a20]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0084a25] siapapun yang  mendermakan sekeping kārṣāpanā  untuk mendukung salinan  dari uraian  mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini maka akan sama dengan mendermakan tujuh benda berharga  untuk  memenuhi semua ruang dalam  trisāhasramahāsāhasralokadhātu.

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

[0084a27]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0084b03] siapapun yang selalu menjunjung tinggi dan menghormati  uraian  mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini maka akan sama dengan menjunjung tinggi dan menghormati  semua aspek dari kualitas kebajikan.

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

[0084b05]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0084b10] Tathāgata Vipaśyin, Śikhin, Viśvabhū, Krakucchanda, Kanakamuni, Kāśyapa, dan  Śākyamuni

[0084b12] walaupun  akumulasi kualitas kebajikan dalam mendermakan tujuh harta berharga kepada tujuh Tathāgata ini  mungkin dapat diukur, namun akumulasi kualitas kebajikan dari uraian  mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini tidak mungkin diukur. 

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

[0084b15]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0084b21] walaupun akumulasi kualitas kebajikan dalam mendermakan tujuh harta berharga yang ditumpuk hingga setinggi gunung Meru mungkin dapat diukur , namun akumulasi kualitas kebajikan dari uraian  mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini tidak mungkin diukur. 

dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

[0084b24] 
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0084b29]  walaupun setiap tetes air yang memenuhi empat samudera ini mungkin dapat diukur , namun akumulasi kualitas kebajikan dari uraian  mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini tidak mungkin diukur. 

dengan 
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

[0084c02]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


[0084c07] siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan  uraian  mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini  tersalin kembali , menerima dan menjunjung tinggi , bersujud dengan penuh hormat dan memberikan persembahan maka akan sama dengan bersujud dengan penuh hormat dan memberikan persembahan kepada semua Tathāgata di sepuluh penjuru.

dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]  berikut ini  :

[0084c10] 
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate  samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā


Kemudian , pada saat itu Bhagavān melantunkan gatha ini :

Kekuatan derma [dānabala]  merupakan  kesempurnaan tertinggi  dari Sang Buddha
Dengan kekuatan derma [dānabala] merealisasikan  pencapaian  singa di antara semua manusia
Berdiam dalam  istana welas kasih  , mengumandangkan  suara kekuatan derma [dānabala]

Kekuatan moralitas [śīlabala]  merupakan  kesempurnaan tertinggi  dari Sang Buddha
Dengan kekuatan moralitas [śīlabala] merealisasikan  pencapaian  singa di antara semua manusia
Berdiam dalam   istana welas kasih ,mengumandangkan  suara kekuatan moralitas [śīlabala]

Kekuatan kesabaran [kṣāntibala] merupakan  kesempurnaan tertinggi  dari Sang Buddha
Dengan kekuatan kesabaran [kṣāntibala] merealisasikan  pencapaian  singa di antara semua manusia
Berdiam dalam   istana welas kasih ,mengumandangkan  suara kekuatan kesabaran [kṣāntibala]

Kekuatan  usaha [vīryabala] merupakan  kesempurnaan tertinggi  dari Sang Buddha
Dengan kekuatan usaha [vīryabala] merealisasikan  pencapaian  singa di antara semua manusia
Berdiam dalam   istana welas kasih ,mengumandangkan  suara kekuatan usaha [vīryabala]

Kekuatan  kontemplasi meditatif [dhyāna bala] merupakan  kesempurnaan tertinggi  dari Sang Buddha
Dengan kekuatan kontemplasi  meditatif [dhyāna bala] merealisasikan  pencapaian  singa di antara semua manusia
Berdiam dalam   istana welas kasih ,mengumandangkan  suara kekuatan kontemplasi meditatif [dhyāna bala]

Kekuatan  kebijaksanaan [prajñā bala] merupakan  kesempurnaan tertinggi  dari Sang Buddha
Dengan kekuatan kebijaksanaan [prajñā bala] merealisasikan  pencapaian  singa di antara semua manusia
Berdiam dalam   istana welas kasih ,mengumandangkan  suara kekuatan kebijaksanaan [prajñā bala]

[0084c27]  Demikianlah uraian dari  Tathāgata,  semua Deva, Nāga, Yakṣa, Asura, Garuda, Gandharva, Kimnara dan Mahoraga  penuh dengan  bersuka cita  setelah mendengarkan uraian ini . Kemudian mereka  menerima  , menjunjung tinggi dan akan melatihnya dengan baik



Catatan kaki
dhāraṇī seratus delapan aksara  Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā


om na mo bha ga va te a pa ri mi tā yu rjñā

na su vi ni ści ta te jo rā jā ya ta thā ga

tā yā rha te sa mya ksaṁ bu ddhā ya ta dya thā oṁ
pu ṇya ma hā pu ṇya a pa ri mi ta pu ṇya a
pa ri mi tā yu pu ṇya jñā na saṁ bhā ro pa ci
te oṁ sa rva saṁ skā ra pa ri śu ddha dha rma te ga
ga ṇa sa mu dga te sva bhā va pa ri śu ddhe ma hā
na ya pa ri vā re svā hā

Karma JIgme

Instagram