大正新脩大藏經
Taishō Shinshū Daizōkyō
密教部
Esoteris
T 936
大乘無量壽經
आर्य-अपरिमितायुर्-ज्ञान-नाम-महायान-सूत्र
ārya-aparimitāyur-jñāna-nāma-mahāyāna-sūtra
Sūtra mahāyāna yang bernama ārya aparimitāyur jñāna
Diterjemahkan oleh 法成 [ fǎ chéng ]
T 935 T 936 T 937
[0082a05] Demikianlah yang telah kudengar
[0082a05] Pada suatu waktu Bhagavān sedang berdiam di taman
Anāthapiṇḍada, di Jetavana,Śrāvastī bersama dengan persamuan agung bhiksu yang
terdiri dari seribu dua ratus lima puluh orang dan berbagai bodhisattva mahāsattva
yang telah duduk bersama mereka dalam persamuan ini.
Pada saat itu, Bhagavān berkata kepada Pangeran Muda Mañjuśrī
:
Pangeran Muda Mañjuśrī, di penjuru atas dari
ranah ini , ada ranah eksistensi [lokadhātu]
yang bernama Aparimitaguṇasaṃcaya, disana
berdiam seorang Tathāgata, Arhat dan Samyaksambuddha dengan gelar Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā
yang telah melampaui batasan rentang
waktu kehidupan dan menguraikan ajaran
kepada semua makluk hidup.
Dengarkanlah dengan baik , Pangeran Muda Mañjuśrī,
rentang waktu kehidupan manusia yang
terlahir di Jambudvīpa sangat pendek dan
hanya berkisar diantara seratus tahunan bahkan diantara mereka ada yang tidak
mampu melampaui rentang waktu ini karena disebabkan oleh berbagai aspek
kematian dini.
Walaupun demikian , Mañjuśrī, makhluk hidup yang
menuliskan kembali esensi uraian mengenai mengenai kualitas kebajikan
dari [dhāraṇī seratus delapan
aksara ] Tathāgata Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā
ataupun menyebabkan [dhāraṇī seratus delapan aksara Tathāgata Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā]
ini tersalin kembali
ataupun hanya mendengarkan satu aksara dari [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Tathāgata Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā ini ataupun menghafal
dan mengkontemplasikan ataupun menyalinkan
kembali dalam bentuk gulungan sutra , kemudian mendermakannya kepada pihak lain
ataupun disimpan oleh dirinya sendiri di dalam tempat tinggalnya, menjunjung
tinggi [gulungan sutra ini] dengan penuh penghormatan dan memberikan
persembahan bunga [puṣpa] , dupa [dhūpa],
wewangian [gandha], untaian
[mālya], wewangian berupa esensi dari minyak
[vilepana] wewangian berupa serbuk [cūrṇa], jubah monastik [cīvara], hiasan
berupa payung [chatra], hiasan berupa
panji [dhvaja], lonceng untuk keperluan ritual [ghaṇṭā] maka rentang waktu
kehidupan mereka akan diperpanjang seratus tahun lagi.
Selanjutnya
Mañjuśrī, makhluk hidup yang mendengarkan , menghafal dan mengkontemplasi [dhāraṇī] seratus delapan aksara Tathāgata Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā ini juga akan
memperpanjang rentang waktu kehidupan mereka
Mañjuśrī,
apabila kulaputrā dan kuladuhitar menginginkan
rentang waktu kehidupan yang panjang. Mereka seharusnya mendengarkan , menyalinkan
kembali ataupun menyebabkan [dhāraṇī seratus delapan aksara Tathāgata Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā] berikut ini tersalin kembali maka mereka akan memperoleh kualitas kebajikan dan
manfaat [dari dhāraṇī ini]
[0082a23]
Chinese
:
南謨薄伽勃底
(一) 阿波唎蜜哆 (二) 阿喻紇硯娜 (三) 須毘儞悉指陀 (四) 囉佐耶 (五) 怛他羯他耶 (六) 怛姪他唵 (七) 薩婆桑悉迦囉 (八) 鉢唎輸底 (九)
達 磨底 (十) 伽迦娜 (十一) 莎訶某持迦底 (十二) 薩婆 婆毘輸底 (十三) 摩訶娜耶 (十四) 波唎婆唎莎訶 (十五)
Pinyin :
nán mó bó jiā bó de / ā bō lì mì duō / ā yù gē yàn nà / xū
pí nǐ xī zhǐ tuó / luō zuǒ yē / dá tā
jié tā yē / dá zhí tā ǎn / sà pó sāng xī jiā luō / bō lì shū de / dá mó de
shí jiā jiā nà / shā hē mǒu chí
jiā de / sà pó pó pí shū de / mó hē nà
yē / bō lì pó lì shā hē .
Sanskrit
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya
tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya
aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate
svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0082a29] Kemudian Bhagavān memberitahukan kepada Pangeran Muda Mañjuśrī dan berkata :
Mañjuśrī, siapapun yang menyalin kembali [dhāraṇī seratus delapan aksara Tathāgata Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā] ini ataupun menyebabkan [dhāraṇī seratus delapan aksara Tathāgata Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā] ini tersalin kembali ataupun
menyalinkan kembali dalam bentuk gulungan sutra dan kemudian disimpan
oleh dirinya sendiri di dalam tempat tinggalnya
dan menjunjung tinggi [gulungan
sutra ini] dengan penuh
penghormatan maka rentang waktu
kehidupannya akan diperpanjang seratus tahun lagi dan pada saat rentang waktu kehidupannya
berakhir akan terlahir kembali di buddhaksetra dari Tathāgata Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā dan berdiam dalam ranah eksistensi [lokadhātu]
yang bernama Aparimitaguṇasaṃcaya
dengan rentang waktu kehidupan yang tidak pernah berakhir [aparimitāyuḥ]
dengan
mengumandangkan
[dhāraṇī
seratus delapan aksara]
Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]
sebagai berikut :
[0082b04]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya
tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya,
tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite,
oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe
mahānayaparivāre svāhā
[0082b10] Pada saat ini, sembilan puluh sembilan
koti Buddha menguraikan ajaran mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] secara bersamaan dalam satu
kesatuan pikiran dan suara
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara]
Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]
berikut ini :
[0082b12]
om
namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0082b17] Pada saat ini, delapan puluh empat koti Buddha menguraikan ajaran
mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] secara bersamaan
dalam satu kesatuan pikiran dan suara
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0082b19]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0082b24] pada saat ini , tujuh puluh tujuh
koti Buddha menguraikan ajaran mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] secara bersamaan dalam satu
kesatuan pikiran dan suara
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ]
Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini
:
[0082b26]
om
namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0082c02] Pada saat ini, enam puluh lima koti
Buddha menguraikan ajaran mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] secara bersamaan dalam satu
kesatuan pikiran dan suara
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ]
Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]
berikut ini :
[0082c04]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya
tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya,
tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite,
oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe
mahānayaparivāre svāhā
[0082c09] Pada saat ini, lima puluh lima koti Buddha menguraikan ajaran
mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] secara bersamaan
dalam satu kesatuan pikiran dan suara
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0082c11]
om
namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0082c16] Pada saat ini , empat puluh lima koti Buddha
menguraikan ajaran mengenai [dhāraṇī]
aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] secara bersamaan dalam satu kesatuan
pikiran dan suara
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ]
Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]
berikut ini :
[0082c18]
om
namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0082c23] Pada saat ini , tiga puluh enam koti Buddha
menguraikan ajaran mengenai [dhāraṇī]
aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] secara bersamaan dalam satu kesatuan
pikiran dan suara
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ]
Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini
:
[0082c25]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0083a02] Kemudian , pada saat itu, dua puluh
lima koti Buddha menguraikan ajaran mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] secara bersamaan dalam satu
kesatuan pikiran dan suara
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ]
Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā]
berikut ini :
[0083a04]
om
namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0083a09] Pada saat ini , sepuluh koti Buddha
yang jumlahnya seperti butiran pasir di
aliran sungai gangga menguraikan ajaran mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] secara bersamaan dalam satu
kesatuan pikiran dan suara
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0083a11]
om
namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0083a16] siapapun
yang mendengarkan uraian mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini dan kemudian menyalin kembali ataupun menyebabkan [uraian mengenai dhāraṇī aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya] ini tersalin kembali
maka pada saat rentang waktu kehidupannya segera
berakhir akan diperpanjang seratus tahun
lagi .
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0083a18]
om
namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0083a23]
siapapun yang menyalin
kembali ataupun menyebabkan uraian mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini tersalin kembali maka mereka tidak akan terlahir kembali dalam ranah neraka , ranah
binatang ataupun ranah Yama , dimanapun mereka terlahir
kembali , akan mampu mengingat semua kehidupan masa lampau mereka dengan
terperinci.
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0083a26]
om namo bhagavate
aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0083b02] siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan
uraian mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini tersalin kembali akan sama dengan memapankan delapan
ribu empat ratus gerbang [kumpulan]
ajaran.
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0083b05]
om namo bhagavate
aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0083b10] siapapun yang menyalin
kembali ataupun menyebabkan uraian mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini tersalin kembali akan sama dengan mengamati mendalam dan memapankan delapan ribu
empat ratus gerbang [kumpulan] ajaran.
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0083b12]
om namo bhagavate
aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0083b18] siapapun yang menyalin
kembali ataupun menyebabkan uraian mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini tersalin kembali maka akan terbebaskan dari halangan
lima aktivitas [karma] tanpa interval [pañcānantaryāṇi karmāvaraṇāni]
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0083b20]
om
namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0083b25]
siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan
uraian mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini tersalin kembali maka akan terbebaskan dari
semua halangan dari hasil aktivitas buruk yang mengakumulasi sebesar Gunung Meru .
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0083b28]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya
tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya,
tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite,
oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe
mahānayaparivāre svāhā
[0083c05] siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan
uraian mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini tersalin kembali maka akan terbebaskan dari gengaman māra ,mārakāyikā ,yakṣā dan rākṣasā pada setiap saat yang tidak menguntungkan .
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0083c08]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya
tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya,
tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite,
oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe
mahānayaparivāre svāhā
[0083c13]
siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan
uraian mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini tersalin kembali maka pada saat rentang waktu
kehidupannya berakhir sembilan puluh sembilan koti Buddha akan muncul
dihadapannya dan seribu Buddha akan mengulurkan tangan sehingga dia
memiliki kemampuan dalam
mengunjungi dari buddhakṣetra yang satu ke buddhakṣetra lainnya. Dia akan terbebaskan
dari keraguan , ketidaktahuan ataupun ajaran yang keliru.
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0083c17]
om
namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0083c22] siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan
uraian mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini tersalin kembali maka akan selalu dekat , diikuti , dibimbing dan dilindungi oleh empat raja langit agung [ caturmahārāja]
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0083c25]
om
namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0084a01] siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan
uraian mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini tersalin kembali maka akan terlahir
kembali di buddhakṣetra dari Tathāgata Amitābha dan berdiam dalam ranah
eksistensi [lokadhātu] yang bernama Sukhāvati
.
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0084a04]
om
namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0084a09] disetiap penjuru manapun,
ditempat dimana uraian mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya]
yang sangat berharga ini disalin kembali ataupun tempat yang menyebabkan
uraian mengenai [dhāraṇī] parimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini tersalin kembali maka tempat itu akan menjadi
tempat pemujaan [caitya]
dimana semua makhluk hidup , binatang , burung dan preta yang melintasi tempat
ini maupun mendengarkan [dhāraṇī]
ini akan mendapatkan kepastian dalam pencapaian kesempurnaan penggugahan
yang tidak tertandingi
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0084a13]
om namo bhagavate
aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0084a18] siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan
uraian mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini tersalin kembali maka tidak akan terlahir
kembali dalam jasmani yang tidak mendukung.
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0084a20]
om
namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0084a25]
siapapun yang mendermakan sekeping kārṣāpanā untuk mendukung salinan dari uraian mengenai
[dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini maka akan
sama dengan mendermakan tujuh benda berharga
untuk memenuhi semua ruang
dalam trisāhasramahāsāhasralokadhātu.
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0084a27]
om namo bhagavate
aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0084b03]
siapapun yang selalu menjunjung tinggi dan menghormati uraian mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini maka akan
sama dengan menjunjung tinggi dan
menghormati semua aspek dari kualitas
kebajikan.
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0084b05]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya
tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya,
tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite,
oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe
mahānayaparivāre svāhā
[0084b10]
Tathāgata Vipaśyin,
Śikhin, Viśvabhū, Krakucchanda, Kanakamuni, Kāśyapa, dan Śākyamuni
[0084b12]
walaupun akumulasi kualitas kebajikan
dalam mendermakan tujuh harta berharga kepada tujuh Tathāgata ini mungkin dapat diukur, namun akumulasi kualitas
kebajikan dari uraian mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini tidak mungkin diukur.
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0084b15]
om namo bhagavate
aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0084b21]
walaupun akumulasi kualitas kebajikan dalam mendermakan tujuh harta berharga
yang ditumpuk hingga setinggi gunung Meru mungkin dapat diukur , namun akumulasi kualitas kebajikan dari
uraian mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini tidak mungkin diukur.
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0084b24]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0084b29] walaupun setiap tetes
air yang memenuhi empat samudera ini mungkin dapat diukur , namun akumulasi kualitas kebajikan dari uraian mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini tidak mungkin diukur.
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0084c02]
om namo bhagavate
aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya
aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite, oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate
gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe mahānayaparivāre svāhā
[0084c07] siapapun yang menyalin kembali ataupun menyebabkan
uraian mengenai [dhāraṇī] aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājāya] ini tersalin kembali , menerima dan menjunjung
tinggi , bersujud dengan penuh hormat dan memberikan persembahan maka akan sama
dengan bersujud dengan penuh hormat dan memberikan persembahan kepada semua Tathāgata di sepuluh penjuru.
dengan
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
mengumandangkan [dhāraṇī seratus delapan aksara ] Aparimitāyur[jñānasuviniścitatejorājā] berikut ini :
[0084c10]
om namo bhagavate aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājāya
tathāgatāyārhate samyaksaṃbuddhāya,
tadyathā, oṃ puṇyamahāpuṇya aparimitapuṇya aparimitāyupuṇyajñānasaṃbhāropacite,
oṃ sarvasaṃskārapariśuddhadharmate gagaṇasamudgate svabhāvapariśuddhe
mahānayaparivāre svāhā
Kemudian , pada saat itu Bhagavān melantunkan
gatha ini :
Kekuatan derma [dānabala] merupakan kesempurnaan tertinggi dari Sang Buddha
Dengan kekuatan derma [dānabala] merealisasikan pencapaian
singa di antara semua manusia
Berdiam dalam istana welas kasih , mengumandangkan suara kekuatan derma [dānabala]
Kekuatan moralitas [śīlabala] merupakan kesempurnaan tertinggi dari Sang Buddha
Dengan kekuatan moralitas [śīlabala] merealisasikan pencapaian
singa di antara semua manusia
Berdiam dalam istana welas kasih ,mengumandangkan suara kekuatan moralitas [śīlabala]
Kekuatan kesabaran [kṣāntibala] merupakan kesempurnaan tertinggi dari Sang Buddha
Dengan kekuatan kesabaran [kṣāntibala]
merealisasikan pencapaian singa di antara semua manusia
Berdiam dalam istana welas kasih ,mengumandangkan suara kekuatan kesabaran [kṣāntibala]
Kekuatan usaha [vīryabala]
merupakan kesempurnaan tertinggi dari Sang Buddha
Dengan kekuatan usaha [vīryabala]
merealisasikan pencapaian singa di antara semua manusia
Berdiam dalam istana welas kasih ,mengumandangkan suara kekuatan usaha [vīryabala]
Kekuatan kontemplasi meditatif
[dhyāna bala] merupakan kesempurnaan tertinggi dari Sang Buddha
Dengan kekuatan kontemplasi meditatif [dhyāna bala]
merealisasikan pencapaian singa di antara semua manusia
Berdiam dalam istana welas kasih ,mengumandangkan suara kekuatan kontemplasi meditatif [dhyāna
bala]
Kekuatan kebijaksanaan
[prajñā bala] merupakan kesempurnaan tertinggi dari Sang Buddha
Dengan kekuatan kebijaksanaan [prajñā
bala]
merealisasikan pencapaian singa di antara semua manusia
Berdiam dalam istana welas kasih ,mengumandangkan suara kekuatan kebijaksanaan [prajñā bala]
[0084c27] Demikianlah uraian dari Tathāgata, semua Deva, Nāga,
Yakṣa, Asura, Garuda, Gandharva, Kimnara dan
Mahoraga penuh dengan bersuka cita
setelah mendengarkan uraian ini . Kemudian mereka menerima
, menjunjung tinggi dan akan melatihnya dengan baik.
Catatan kaki
dhāraṇī seratus delapan aksara Aparimitāyurjñānasuviniścitatejorājā
om na mo bha ga va te a pa ri mi tā yu rjñā
na su vi ni ści ta te jo rā jā ya ta thā ga
tā yā rha te sa mya ksaṁ bu ddhā ya ta dya thā oṁ
pu ṇya ma hā pu ṇya a pa ri mi ta pu ṇya a
pa ri mi tā yu pu ṇya jñā na saṁ bhā ro pa ci
te oṁ sa rva saṁ skā ra pa ri śu ddha dha rma te ga
ga ṇa sa mu dga te sva bhā va pa ri śu ddhe ma hā
na ya pa ri vā re svā hā